потемнело, кожа ремней сморщилась и потрескалась, ковер же потускнел от пыли и копоти. Рассматривать эти детали неприятно, но кроме того – невежливо. Вынужденно Эд переводит взгляд на гостей.

Справа от него еще один баронет – это ясно по висящему на шейной ленте знаку с изображением фамильного герба и обращению «сэр». Он общается с хозяйкой дома, нестарой женщиной, не очень красивой, но дорого одетой. Ее водянистые бледно- голубые глаза преданно смотрят в рот собеседнику, на тонких, густо напомаженных губах – подобострастная улыбка. По положению этот человек выше ее мужа – как иначе объяснить такую слащавую любезность? Гость слева щеголяет драгунским мундиром, но слишком молод, чтобы быть даже полковником. Майор, может даже, лейтенант. В партнерши ему досталась дочка хозяина – лет восемнадцати, совсем еще свежая, но внешностью, увы, сильно похожая на мать. Хотя, судя по оживленной беседе, отнюдь не противная драгуну. Без пары остался молодой еще юноша, одетый в строгий черный фрак. Он не носит парика, зато в левом ухе поблескивает крупным аметистом серьга.

– Прошу к столу! – объявляет сэр Данбрелл, подавая руку своей партнерше.

Они входят в столовую первыми. За ними следует драгун с хозяйской дочкой. Третьей парой идут Сол и Анна, баронет-гость под руку с леди Данбрелл замыкают процессию. Одинокий молодой человек входит позади всех, в некотором отдалении.

Алина, кажется, писала о таком. Напрягшись, Эд вспоминает:

«В столовую гости входили по очереди, причем была в этом строгая очередность. Процессию возглавлял хозяин, сопровождавший наиболее высокопоставленную даму, за ним выстраивались остальные пары, с социальным статусом в порядке убывания. Завершала процессию хозяйка дома под руку с наиболее высокопоставленным мужчиной. За ними следовал одинокий мужчина, оставшийся без партнерши, если таковой присутствовал. Хозяин и хозяйка сидели на противоположных концах стола. Справа от хозяйки сидел наиболее высокопоставленный гость, справа от хозяина – самая знатная гостья. Ближе к центру стола обычно усаживали мелких сошек».

Под потолком столовой висит большая свечная люстра, окна закрыты тяжелыми гардинами, багровыми с золотой бахромой. Стол накрыт белой скатертью, и на нем уже расставлены блюда. Гости неспешно рассаживаются. Эд бросает короткий взгляд на Анну, умолкшую и не поднимающую глаз.

– Вы давно знакомы с почтенным семейством Данбреллов, мисс Лоэтли? – спрашивает он, чтобы прервать неловкую паузу.

– Моя матушка была сердечной подругой леди Данбрелл. В детстве мы часто посещали этот дом.

– А сейчас? – спрашивает Эд, тут же понимая, что вопрос получился глупый и бестактный.

– Моя матушка скончалась восемь лет назад. А батюшка год тому назад погиб в колонии от рук туземцев. Леди Арлина взялась устроить мою судьбу…

Анне передают тарелку с мучным супом, которую она тут же ставит перед Эдвардом. Тот, в свою очередь, ставит ей переданную со стороны хозяина тарелку с печеной треской. На какой-то момент разговоры стихают – тосты здесь произносить не принято, так что гости без проволочек приступают к еде.

– Мистер Сол! – подает голос драгун. Густые бакенбарды делают его старше своего возраста, но голос, юношеский, еще не огрубевший, разрушает эту иллюзию. – Скажите, как вы находите Олднон?

Эдвард вежливо улыбается:

– Наверное, это величайший из виденных мной городов, – угодливая, льстивая фраза, но для откровенности не место в такой беседе. – Хоть сейчас на его долю выпали тяжкие испытания.

– Итогом их будет лишь вящее величие его и всей империи, – драгун отсалютовал Эдварду вилкой.

– Не сомневаюсь, – вежливо кивнув в ответ, Эд замечает осторожный и внимательный взгляд Анны.

К разговору присоединяется баронет:

– Признаюсь, я удивлен, что вам удалось получить разрешение на строительство. Все-таки иностранец…

– Ваши сомнения вполне понятны, – кивает Сол. – Признаюсь, разобраться в вашей системе законов чужаку решительно невозможно. Посему за успешное разрешение всех правовых вопросов я должен благодарить моего поверенного, мистера Барнинга.

– Это не Альбардиш Барнинг из конторы «Барнинг и Уолк»? У него сомнительная репутация, – бросает баронет, скрупулезным движением отрезав кусок рыбы.

Эд пожимает плечами:

– Мне не к кому было обратиться за советом в тот момент. Пришлось положиться на собственное чутье. И, скажу вам, за прошедшие месяцы поводов усомниться в честности этого человека у меня не было.

– Все равно, я советовал бы вам подыскать другого поверенного. Могу рекомендовать замечательную контору – «Амад Тарсерс и

Вы читаете Ртуть и соль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату