– Невежественный человек мог бы посчитать такие слова, прозвучавшие из уст сына предсказателя, святотатством, – улыбнувшись, заметил Куни.

– Так думают многие из тех, кто долго учился в Хаане. Ведь не случайно, школы Гинпена, хотя и маленькие, выпустили в свет такое огромное количество математиков, философов и законников Дара: мы стремимся учитывать то, что нам известно, в противовес тому, чего не знаем.

– Прошу прощения за мое неискреннее удивление, – сказал Куни. – Я хотел вас проверить. Если бы вы пообещали помощь Луто в этом безумном плане, я бы понял, что вам нельзя доверять.

– Вы хороший актер, лорд Гару, – рассмеялся Луан.

– Обучился этому мастерству в прошлой жизни, когда не всегда ладил с законом. Возможно, вам известно, что игроки делятся на два лагеря: одни поклоняются Луто, другие – Тацзу, – а знаете почему?

– Те, кто выбрал Луто, – без колебаний начал Луан, – огромное значение придают мастерству в игре и считают, что, обладая достаточными знаниями и имея возможность произвести правильные расчеты, можно предсказать будущее; в то время как сторонники Тацзу выбирают случай и верят в то, что жизнь подобна его водоворотам, а будущее может принести как победы, так и разочарования.

– Я всегда поклонялся обоим богам, – признался Куни. – Поэтому, Луан, расскажите-ка мне еще раз о своем плане и знании, которое стоит за безумием.

Луан снова принялся приводить доводы в пользу задуманного, но уже с помощью детальных расчетов, карт и донесений разведчиков о передвижениях армии, а также характеристик командиров Ксаны. Куни внимательно слушал, время от времени задавая вопросы.

Закончив, Луан в отчаянии взглянул на выросшую перед ним гору бумаги. Теперь план и ему самому казался возмутительной, невозможной мечтой, а шансы на успех практически равными нулю. Заставив еще раз все объяснить, да еще максимально подробно, Куни показал таким образом, что его план невыполним.

– Простите, что заставил вас зря потратить время, – сказал Луан и начал собирать бумаги.

– Даже в картах, где главную роль играет мастерство, – проговорил Куни, – выигрыш не всегда гарантирован. В конце всегда появляется пропасть, которую невозможно преодолеть при помощи одних только знаний. И пусть ты просчитал все варианты, все равно приходится бросать камни, чтобы подпитать свою уверенность.

Мимолетный ветерок наполнил двор парящими зонтиками одуванчиков, и Куни повернулся, чтобы на них взглянуть.

Как жаль, что нет возможности воспользоваться жевательной травой, приготовленной Джиа, как тогда, в горах Эр-Мэ, и что рядом нет Мата, как в те дни, когда они сражались вместе на городских стенах Дзуди. Сейчас решение ему предстояло принять самому.

«Неужели настал тот момент, когда подул ветер, которого я ждал всю свою жизнь? Неужели пришло время оторваться от дома и вознестись в небо?»

– Я всегда мечтал о приключении, – улыбнулся гостю Куни. – Возможно, пришло время?

Попрощавшись с духом матери и извинившись за то, что вынужден уехать так рано, вместе в Луаном отправился Куни Гару навстречу неизвестности.

Дафиро Миро зевнул и, взглянув на звезды, вздохнул. Он понятия не имел, куда они идут: знал только, что впереди бесконечные дни быстрого марша и ночи на жесткой земле. Важные лорды никогда не ставили простых пехотинцев в известность о происходящем, и Дафиро привык, что их постоянно куда-то посылают, не потрудившись объяснить зачем. Однако гонцов в Чарузу и к королю Туфи никто не отправлял – Дафиро постарался подружиться с курьерами, понимая, что они, вроде усиков насекомого, обо всем узнают первыми. Очень интересно. Получалось, что лорд Гару задумал нечто такое, о чем решил не говорить ни королю Туфи, ни генералу Цзинду, ни вообще кому бы то ни было.

Досу оставили следить за порядком в Дзуди, в то время как все советники лорда Гару покинули город вместе с ним. Значит, происходило что-то очень важное.

Жизнь Дафиро состояла из совсем простых вещей: еда, жалованье и бесконечная скука долгих переходов, иногда страх и всегда немыслимая усталость. Война хороша только для тех, кто командует армиями, однако если уж суждено быть солдатом, то лорд Гару из тех, за кем стоит идти. Герцог старался не рисковать своими людьми без необходимости, и, по мнению Дафиро, этим отличался от генерала Цзинду. Рат был помешан на беспримерной храбрости и подвигах Цзинду, но Дафиро считал, что генерал просто не боится смерти, да и вообще ничего не боится, а это, с его точки зрения, серьезный недостаток.

Пятьсот пеших солдат, замаскированных под купеческий караван, двигавшийся на юго-запад, ни разу не изменив направления,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату