– Туда, откуда вернулась наша дочь – живой, невредимой и, как я понимаю, с небывалыми, чудесными умениями, – твёрдо сказал папа. И улыбнулся Молли. – Где смогли помочь ей и, как я понимаю, смогут помочь и Билли. Ничего, Анни, доберёмся как- нибудь. Тем более с такими… интересными спутниками. – Он кивнул в сторону оборотней. – Что мне, кстати, напоминает… Мисс! Мисс Ярина! Простите, не знаю, насколько правильно произношу ваше имя, но ваш друг медведь явно нуждается в помощи. Я врач, и я бы настаивал…

– Ярина, всё правильно, – без тени смущения бросила девчонка. – Я, как вы поняли уже, умею превращаться во всяких-разных, так что вы не пугайтесь. – Она говорила на отличном имперском, с настоящим столичным выговором, и Молли видела, как брови и у папы, и у мамы разом полезли вверх, Фанни усмехалась одобрительно. – Помощь окажете, мистер Блэкуотер, но сейчас нам надо убраться отсюда подальше. Можете идти, мадам?

– Д-да-а, мисс… – пролепетала мама. Непосредственное общение с «варварами» явно повергало её в шок.

– Тогда пошли, – распорядилась Ярина, ничуть не сомневаясь в своём праве отдавать приказы взрослым. – Скорее, а не то…

– Не так быстро, – хрипло сказал лорд Бедфорд, выходя из-за угла.

Один. Герцог пришёл один. Не с отрядом офицеров Особого Департамента в их движимой паром броне. Не с батальоном королевских горнострелков или лесных егерей. За его спиной не прятались бронированные паровики и не щетинились митральезы.

Он был один. Заметно прихрамывал на правую ногу, наспех замотанную какой-то тряпкой. В правой руке, слегка отставленной, словно перед фехтовальной дуэлью, – тот самый клинок, отливающий льдистым светом. Смог-таки найти, подобрать…

От щегольского облачения почти ничего не осталось, казалось, лорду пришлось на животе обползать половину подземелий Норд-Йорка. Почему, отчего – Молли не знала; может, искал свой клинок? Видать, отбросить его достаточно далеко она, увы, не сумела.

– Не так быстро, – повторил лорд. Он шёл прямо на Молли и глядел тоже прямо – прямо ей в глаза. – Вы останетесь здесь, мисс Моллинэр.

Волка бросилась на него молча, огромным прыжком с переворотом. Никакой волк никогда не смог бы так прыгнуть. Зубы сошлись на левой руке лорда, скрытой в кармане перемазанного пылью и грязью, кое-где продранного, а местами так даже и обожжённого пальто.

– А-аргх!..

И выстрел, выстрел сквозь ткань пальто. Пуля ушла в молоко, а второго выстрела лорду сделать уже не дали. Р-р-ри-и-ип! – сказала раздираемая ткань, и Волка откатилась, сжимая в зубах револьвер; острие клинка мелькнуло над самой её головой, срезав, как показалось Молли, прядь волчьего меха.

– И вам не стоит торопиться, герцог. – Узкий двор многоэтажного дома, куда выбрались беглецы, оказывался ловушкой. Рядом с Бедфордом появился «наш юный друг» граф Джонатан Спенсер, а за ним дружно шагнула сразу тройка пэров – сильно немолодых, в вычурных цилиндрах, анекдотически выглядящих смокингах и белых шёлковых шарфах. Это выглядело нелепо и неудобно, но по- другому одеваться, похоже, они не умели.

– Игра закончена, мисс Моллинэр. Опустите винтовку, доктор, никто больше не будет ни в кого стрелять. Спокойнее, Бедфорд! Спокойнее, друг мой. Понимаю ваши чувства, но долг перед Короной превыше всего. – Высокий, очень худой джентльмен с аккуратно подстриженными усами шагнул вперёд. Как и все остальные, он носил чёрную трость с вычурным набалдашником слоновой кости.

– Сомерсет, – сквозь зубы бросил Бедфорд, кривясь от боли и баюкая покалеченную левую руку. Клинок он сунул под мышку правой.

– Игра закончена, – не обращая внимания на Бедфорда, повторил герцог Сомерсет. – Мисс Моллинэр, вы и ваш брат идёте с нами. Все остальные – свободны. Да, да, вы трое тоже. – Он ткнул длинным сухим пальцем в Ярину, что-то творившую с раненым плечом Медведя, время от времени пихаясь локтями с Кейт Миддлтон. – Идите на все четыре стороны. Мисс Моллинэр, вы блестяще себя показали против лорда Спенсера, против лорда Бедфорда… но против нас пятерых не выстоять даже вам.

– А почему вы думаете, что я буду молча смотреть на это?! – взорвался вдруг папа, вскидывая винтовку и беря Сомерсета на прицел. – Одно движение, герцог, и, клянусь честью, я прострелю вам лоб. Не думайте, что бывший железнодорожный врач не знает, с какой стороны у оружия приклад!

– Успокойтесь, доктор, – холодно сказал Сомерсет, даже не взглянув на папу. – Мы хотим помочь вашим детям. Ваша дочь обладает огромным потенциалом. Ваш сын ещё мал, но с ним тоже всё возможно. Перестаньте наконец глупить, достопочтенный.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату