– Может, у тебя и сервиз найдётся? – осведомилась изумлённая Молли.
– Серви… что?
– Сервиз. Ну, посуда такая красивая.
– А, понял. Не, не найдётся. Продали всё, за хорошие деньги.
Вопрос, откуда взялся изначально оный сервиз, Молли благоразумно задавать не стала.
У мастера Билла нашлись бисквиты, ветчина, масло, хлеб, чай. Расторопный Чарли прислуживал так, что вполне смог бы претендовать на место в Пушечном клубе.
– Билл, так что за «шурум-бурум» вы услыхали?
– А, ты про это… Есть в тоннелях дурное место, Блэкуотер. Груды ржавого железа, но иногда… – Мюррей понизил голос, многозначительно взглянул на вертевшегося рядом Чарли. – Странное там творится, чуднoе: словно сами собой эти машины вдруг двигаться начинают. Мы обычно туда не суёмся. Наше дело не в подземельях, наше – на поверхности; но следить – следим.
– Машины, значит… – протянула Молли. – А ты сам туда не спускался?
– Один раз только, – отвернулся Билл. – Ничего интересного. Думал, там полиция или Департамент… а там только железо. Хрен знает…
– Фу!
– Ах, простите, мисс, – скривился Билл. – В общем, никто не знает, откуда оно взялось и что с ним творится. Но нас это не касается. Там взять нечего.
Молли вновь сочла за лучшее промолчать.
– Ну, а ты-то с братом куда теперь, Блэкуотер?
– Перестань звать меня так!
– А разве ты не Блэкуотер?
– Мы с тобой друг друга всегда звали по именам…
– Это было, пока я сюда не попал, – прищурился Билл. – Это там ты была мисс Молли Блэкуотер, чей папаша – богатенький доктор. А у меня мамаша, сама знаешь, на фабрике ишачила, в цеху, покуда не погнали. Лихо нам тогда пришлось, Блэкуотер, и, думаешь, кто-нибудь нам помог? Хрен вот! Ни единого фартинга! – Мальчишка аж пристукнул кулаком по коленке. – Ну, я тогда и решил – нечего подыхать с голоду честной беднотою, надо у богатеев хоть чуть-чуть позаимствовать! Нам ведь с мамашей много не надо. За комнату б заплатить. За обогрев. Вот и пошёл… – Он сплюнул. – Но ты не думай, Блэкуотер, я бедняков не трогал. Только богачей. Торгашей, которые с богатыми же и торгуют. С теми, что торговлю на нашей Пистон имеют, связываться опасно. Иные даже псов под прилавками держат.
– Ты потому и пошёл к мистеру Каннингхему?
– Вишь, ты этого богача без «мистера» даже произнести не можешь. – Мюррей фыркнул. – Не, он первым не был. Тогда я уже поднаторел чуток. А так-то да, потом и к нему пошёл. Часы небольшие, спрятать легко, стоят дорого… если знать, кому сбыть. – Он ухмыльнулся, недобро и презрительно. – Но вот не повезло в тот день малёхо, бывает.
– Я видела, как ты убе… как ты скрылся, – поспешно поправилась Молли. – А что потом с тобой приключилось?
– Потом-то? Ну, чего потом… – Билл почесал в затылке. – Домой, к мамаше моей, возвращаться было нельзя. Враз бы сцапали.
– Так бы и враз! – усомнилась Молли. – Как бы они тебя узнали?
– Так бы и узнали, – фыркнул Мюррей. – Не в первый раз убегал, не в первый… могли физиономию мою и запомнить. А бывалые люди говорят, что есть в Особом Департаменте такая машина, что по светографии любого опознает.
«Чепуха», – подумала Молли. Но вслух спорить не стала.
– Мамашу свою я повестил, понятное дело, – продолжал меж тем Билл. – Я и так знал, что есть мальчишки, которым бежать удалось. И из работных домов, и из семей, что под релокацию попали, ну и вообще… приютские, которых лупили почём зря… Слыхал, где они обретаются, – в коллекторах под городом. Начал их искать. Не сразу, не вдруг, но нашёл вот – команду мою. – Он обвёл рукой подземный зал. – Навёл тут у них… порядок. – Он ухмыльнулся. – Теперь и поесть имеем что, и что надеть тоже. Ты на лохмотья не смотри, это для похода по тоннелям. Нам ведь в городе работать! Там выглядеть надо уметь.
– Понимаю. – Молли прикончила свою порцию, отпила чаю. Малыш Чарли, его заваривавший, знал своё дело. – Значит, вы теперь здесь?
– Угу, – кивнул Мюррей. – Потихоньку-полегоньку. Особо не борзеем. Стараемся бобби не шибко нервировать. Составляем вот карту тоннелей. Со всеми отводами, завалами, затоплениями и прочим. Так и живём! Мамке своей помогаю вот. У неё комната