волосами. Скрасить свою заурядную внешность мистер Эйкмер пытался за счет броской одежды — на нем красовался костюм пинстрайп — ну, знаете, такой, в полоску, как у итальянских мафиози. В данном случае — из темной ткани с ярко-пунцовыми полосками. Из нагрудного кармашка пиджака высовывался напоминавший цветочный бутон уголок пунцового платка. Обшлага на рукавах рубашки были длиннее, чем нужно, и практически до самых пальцев закрывали ладони управляющего. Галстук на мистере Эйкмере был кричаще-розовым. Я почувствовала, как передернуло Локвуда, когда он пожимал руку управляющему.

Мистер Эйкмер неодобрительно скользнул взглядом по нашим рабочим сумкам и рапирам, и поджал губы, когда мы объяснили цель своего прихода.

— Боюсь, это совершенно невозможно, — ответил он, до конца выслушав Локвуда. — У нас уважаемое торговое заведение. Я не могу вам позволить копаться здесь.

Я тем временем внимательно осматривала кабинет мистера Эйкмера — большой, пожалуй, даже чересчур большой. В нем хватало места и для громадного рабочего стола с мраморной крышкой, и для роскошного кресла, и для корзины с мусором, и для шкафа с документами. И даже для кадки с темно-зеленым деревцем юкки. Сюда вполне могли бы вписаться еще один-два сотрудника, смиренно стоящие возле стола в позе просителя со снятыми с головы шляпами. Но чтобы восемь грубоватых ухмыляющихся агентов, блестящих шпагами, увешанных канистрами с солью и греческим огнем? Да, само собой, мы не могли не раздражать мистера Эйкмера, ввалившись толпой в его кабинет. Не могли не раздражать его даже до того, как у него появилась возможность рассмотреть каждого из нас по отдельности. А это тоже была та еще картина! Джордж, например, приканчивал сейчас сандвич с тунцом, собирая падающие крошки в подставленную снизу, сложенную ковшиком ладонь. Бобби Вернон, сопя, пристраивал на плече свое громадное солевое ружье выше его ростом. Киппсу и делать ничего не нужно было, чтобы взбесить мистера Эйкмера. Фло тем более могла себя не утруждать. Так что, если подумать, то я отчасти могла понять этого франта в полосочку.

— Мистер Эйкмер, — сказал Локвуд, — всего в нескольких шагах от вашего магазина имеет место беспрецедентное нашествие призраков. Вы понимаете, что мы наделены правом вести расследование в любой точке, имеющей отношение к данному происшествию?

— Но искать здесь бессмысленно! В нашем магазине не было замечено ни одного опасного Гостя!

— В Челси? Ни одного Гостя? В самом деле? Поразительное заявление!

— Ну, предположим, у нас имели место небольшие неприятности, так это случилось давно, лет десять назад, и тогда же все было улажено.

— Вы имеете в виду призраки наблюдателей, погибших во время воздушного налета? — спросил Джордж.

— Такие мелкие детали я не помню, — небрежно взмахнул своим безразмерным обшлагом управляющий. — Но после того случая здание было реконструировано с учетом дополнительной защиты от потусторонних воздействий. В фундамент и многие стены при этом были вмонтированы железные полосы. Все наши сотрудники носят на себе серебряные броши и другие украшения. Весь персонал прошел курс основ защиты от Гостей. В каждом помещении имеются букеты лаванды и аппараты, распыляющие солевой аэрозоль Ротвелла. Почему мы это все делаем? А потому, молодые люди, что для нас на первом месте безопасность наших посетителей. И мы обеспечиваем им эту безопасность. Наконец, в нашем универмаге имеется большой отдел, торгующий серебряными оберегами — разве всей этой защиты недостаточно, Господи помилуй? Нет, нет, молодые люди, вам совершенно нечего делать в нашем универмаге.

— Мы будем вести себя очень осторожно, и ничего не сделаем вашему магазину, — сказал Локвуд.

Управляющий улыбнулся. Его губы были плотно сжаты, поэтому улыбка больше всего напоминала трещину в камне.

— О, я-то знаю, что любит делать ДЕПИК. Он любит закрывать самые достойные, ведущие честную торговлю магазины. Универмаг Боулдера в Патни. Фарнсуорта в Кройдоне. Я не дам этому повториться здесь.

— Да никто не собирается вас закрывать, — возразил Локвуд. — А если мы и найдем что-нибудь, так разве не в ваших интересах будет избавиться от этого?

— Агенты всегда ведут себя, как слоны в посудной лавке! Мешают работать и подвергают опасности жизнь ни в чем не повинных людей!

— Джордж, сколько наших клиентов погибло за все годы работы? — спросил Локвуд.

— По-моему, ни одного, — ответил Джордж.

— Вот видите? Надеюсь, это убедит и успокоит вас, мистер Эйкмер. Мы умеем проводить расследования тихо, аккуратно, и сейчас этим займемся.

— Не займетесь. Это мое последнее слово, — возразил управляющий.

Локвуд вздохнул и сказал, порывшись в кармане.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату