не было видно.
Так мы добрались до площадки с элеваторами и главной лестницей.
— Плохо дело, — сказала Холли Манро. — Давай попробуем поискать этажом ниже.
Череп в моем рюкзаке какое-то время вел себя очень тихо. Если совсем точно — замолчал с того момента, когда я увидела Явление со следовавшим за ним роем пауков. Теперь я почувствовала за своей спиной присутствие черепа.
—
— Но его же здесь нет, — ответила я вслух, игнорируя озадаченный взгляд Холли Манро. Для нее это выглядело так, словно я разговариваю с пустым воздухом. — Мы уже все обыскали.
—
Я огляделась вокруг. Лестницы, стены… Кремовый мрамор и шпон красного дерева. За нашими спинами тускло отсвечивают медные двери двух лифтов. Электропитание отключено. Что там смотреть-то? Бобби никак не мог ни уехать на лифте, ни даже открыть его двери.
И все же… Я подошла вплотную к лифтам, приложила ухо к дверям. М не показалось, что я слышу приглушенный стон.
— Бобби? — сказала я. — Ты меня слышишь?
— Не может он там быть, — подошла ко мне Холли Манро. — Электричество вык…
— Тихо. Мне показалось, что он ответил. Я слышала голос.
Я пощелкала выключателями, которые нашла на стене. Они были обесточены и бесполезны. Ничего. У меня в рюкзаке имелась проверенная альтернатива не работающим выключателям.
— Ломик? — ужаснулась Холли, когда я вытащила его из рюкзака. — Думаешь, мистер Эйкмер…
— Плевать мне на Эйкмера! Он уверял, что в его магазине нет призраков! Заткнись, и помогай тянуть.
Я втиснула ломик между створками дверей лифта и навалилась, пытаясь развести их в стороны. Холли сделала гримаску, и, не глядя в мою сторону, тоже налегла на металл. Мы старались, пыхтели, но поначалу это ровным счетом ни к чему не приводило. Затем где-то внутри лифта раздался щелчок, и дверцы разъехались в стороны. Не намного, примерно на четверть своей ширины, но нам и этого было достаточно.
Внутри лифта темнота. И доносящиеся снизу слабые стоны.
Я включила свой фонарик. Его луч осветил пустую полость лифтовой шахты с испачканными маслом кирпичными стенами, со свисающими черными петлями кабеля. Самого лифта на месте не было. Когда же мы нагнулись и посмотрели вниз, кабина лифта — точнее, ее крыша — обнаружилась примерно в двух метрах под нашими ногами. А на крыше лифта, поджав к животу свои острые коленки и крепко обхватив их руками, лежал свернувшийся калачиком Бобби Вернон. Выглядел он, прямо скажем, очень неважно. Паршиво он выглядел.
— Что, интересно знать, с ним произошло? — сказала я. — Как ты думаешь, он попал в призрачный захват?
— Нет. Видишь царапины у него на лице?
Вернон заморгал, когда ему в глаза ударил луч фонарика, поморщился, закашлялся, и тихо произнес.
— Я ударился головой. И, по-моему, ногу сломал.
— Так, прекрасно… — я почувствовала, как у меня зачесалась кожа и оглянулась назад, в темную пустоту мебельного отдела. Мне показалось, что в темноте что-то шевельнулось. — Как будем его вытаскивать?
— Кто-то из нас должен спуститься вниз. Я могу это сделать, — сказала Холли.
— Почему ты, а не я? Намекаешь на то, что у меня бедра широкие, в эту щель не пролезут?
— Да что ты, нет, конечно. Просто тебе лучше придерживать двери, потому что ты сильнее, чем я. И крепче, — Холли протиснулась в щель, повернулась ко мне лицом, присела, ухватилась руками за порог дверцы и с поразившей меня ловкостью спрыгнула вниз.
Я втиснула ломик между дверцами, чтобы зафиксировать щель открытой, и посветила вниз своим фонариком. Холли уже сидела на корточках рядом с Верноном и ощупывала его ногу.
— Что с тобой произошло, Бобби? — спросила она.
— Нед. Я видел Неда…
— Неда Шоу? Это погибший агент из их команды, — пояснила я сверху для Холли.
— Я его видел… Он стоял в темноте, и улыбался мне… — Бобби вновь закашлялся, голос у него был совсем слабым. — Я почувствовал, что должен идти следом за ним… А дальше… Он не поворачивался, но каким-то образом начал удаляться, уплывать прочь вдоль всех этих столов и диванов. Я пошел за ним… Он зашел в лифт. Лифт стоял на этаже, могу поклясться! Дверцы