от тела и повисла на прогнивших жилах, как на мокрых виноградных лозах, – затем тело мертвеца обмякло.

Сам того не понимая, Риз закричал, и этот крик эхом отразился от стен моста, а затем увидел, что голова ходячего не перестала жевать его ботинок. Мозг твари не пострадал, и зубы все еще пытались добраться до плоти Риза в исступленном рвении богомола. Челюсти работали с особой жестокостью. Риз пнул голову, а затем еще раз и еще, пока наконец, за секунду до того как лопнула кожа ботинка, череп мертвеца не откатился в сторону.

Вскочив в темноте на ноги, опьяненный страхом Риз Ли Хоуторн не помня себя бросился за этой головой.

Та все быстрее катилась под горку по направлению к сточной канаве. Риз бежал за ней – фыркая, отдуваясь, выкрикивая что-то нечленораздельное, – пока в конце концов не поравнялся с черепом и не наступил на него, словно гася ботинком костер. Череп проломился, челюсти замерли. Риз еще долго топтал его. Череп расплющивался, расплескивая вокруг себя влажные ткани, напоминающие водянистую мякоть огромной дыни.

Риз даже не понял, что плачет, пока мышцы ноги не свело от резких движений, и эта боль не сковала ему бедро.

Он упал на колени, а затем повалился на спину и долго всхлипывал, лежа на утрамбованной дороге и смотря в ночные небеса. Он плакал безо всякого стыда и смущения и громко причитал – этот плач нарастал внутри его уже несколько дней безуспешных поисков, – пока у него не сбилось дыхание. Он был слаб от истощения и едва мог пошевелиться. Он просто лежал на спине и смотрел в усыпанное звездами небо. Каждый неглубокий вдох отдавался болью в его легких.

Так прошло несколько минут. Риз думал о Боге-Отце на мерцающих небесах. В детстве Риза часто водили в церковь пятидесятников, и там он узнал, что Бог – это гневный, суровый надзиратель, категоричный и злопамятный. Но, может, Бог Риза смилостивится над ним? Может, этот Бог – то же божество, которое однажды посетило этот ад на земле, – подождет со своей местью и даст Ризу Ли Хоуторну передышку? «Прошу тебя, Боже, – думал Риз, – прошу тебя, помоги мне найти людей, которые устроили эти взрывы».

Но никакого ответа… лишь безучастное молчание черного неба.

Глава девятая

Лилли не могла уснуть. Вместо того чтобы лежать в кровати и смотреть на исчерченный трещинами потолок своей квартиры на Мейн-стрит, раздумывая о том, что нужно сделать, она решила встать, приготовить себе чашку быстрорастворимого кофе и составить несколько списков. Ее отец, Эверетт, всегда говорил: «Когда жизнь поглощает тебя, милая, всегда составляй список. Для начала это всегда неплохо. Даже если тебе еще нечего из него вычеркнуть, с ним становится спокойнее».

Именно поэтому уже почти два часа Лилли сидела возле эркерного окна – заколоченного снаружи и заставленного хилыми комнатными цветами, которые Лилли пыталась вернуть к жизни, изнутри – и простым карандашом, который она то и дело подтачивала перочинным ножом, набрасывала списки дел на листах из большого блокнота. Многое она записывала и тут же поспешно стирала, понимая, что поблизости нет магазина инструментов, где можно купить необходимые гвозди и шурупы, или что задача невыполнима при текущих запасах топлива. Проработав почти час, Лилли составила вполне приличный план:

СПИСОК ДЕЛ

1. Собрать группу для поисков топлива.

2. Найти топливо.

3. Собрать группу для поисков семян.

4. Найти семена для садов на арене.

5. Заполнить арену землей.

6. Посадить сады.

7. Собрать несколько групп для строительства баррикады, организовать работу по сменам.

8. Расширить баррикаду на Дроумдери-стрит.

9. Сказать Бобу, чтобы провел профосмотр.

10. Составить повестку дня для руководящего комитета:

наставник для детей;

медицинский центр;

пищевой кооператив;

солнечные нагреватели;

компост;

биотопливо;

экологические технологии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату