– Можно мне завтра посмотреть на птиц? – снова спросил Дэнни.
– Может, съездим в пятницу, – ответил я. Я окинул взглядом пляж. Никого. Лишь лодка с одиноким рыбаком далеко в море. – Очень странно.
Лиз посмотрела на меня, прикрыв один глаз от солнца.
– Что будем делать? Может, дойдем до Вентнора и поищем там паб?
– Думаю, придется… Если только сами не возьмем пиво из холодильника миссис Кембл и не оставим ей деньги.
– Хорошая мысль. А то у меня уже ноги болят, – Лиз выдвинула красный пластиковый стул, села и сняла туфли. – Посмотри, как распухли. Нужно было покупать тридцать седьмой с половиной.
Я подошел к огромному холодильнику миссис Кембл и достал две бутылки «Харп Лагер» и одну кока-колы. Открыл их и вынес на улицу. Мы сели за один из столиков и наблюдали, как чайки кидаются вниз. Солнце постепенно закатывалось за горизонт. Я разглядел вдали нефтяной танкер, направлявшийся по Ла-Маншу на запад. Он был похож на старомодную деревянную коробку из- под карандашей. Побережье всегда вызывало у меня чувство ностальгии, хотя в детстве мне не особенно нравилось бывать на море.
Дэнни допил колу и начал ерзать.
– Хочешь сходить на пляж? – спросил я его. – Организуй крабам еще один забег. Самого быстрого посадим в ведро, а завтра снова устроим забег с его участием.
Мы проводили взглядом Дэнни, пока он спускался по бетонному волнорезу к камням, а затем, балансируя, еще ярдов сто пробирался к воде. Я откинулся на спинку стула и отхлебнул пива из бутылки.
– Когда приходит экзорцист? – спросила Лиз.
– Имеешь в виду преподобного Денниса Пикеринга? Не думаю, что он принесет колокольчик, книгу и свечу. Он просто придет осмотреться.
– Ты серьезно думаешь, что он сможет что-то сделать?
– Понятия не имею. Он говорил мне, что настоящие призраки не похожи на киношных. Они не уходят послушно, когда ты им приказываешь. Я в том смысле, что мы тут имеем дело не с Линдой Блэр и Патриком Суэйзи.
Я продолжал думать о грузной черной фигуре, медленно вращавшейся вокруг солнечных часов, с дымящимися волосами и искаженным от боли лицом.
– Я все еще думаю, что нам нужно уехать, – сказала Лиз. – Мы могли бы арендовать автоприцеп в шанклинском кэмпинге. Это недорого, а днем ты мог бы приходить сюда на работу.
– Может, ты права, – сказал я. Хотя теперь, когда должен был прийти Деннис Пикеринг, я был более чем уверен, что мы сможем успокоить призраков Фортифут-хауса. То, с чем мы здесь столкнулись, реально пугало – особенно по ночам, но, кроме трагедии с Гарри Мартином (если серьезно, это вполне мог быть несчастный случай), никто не причинил нам никакого вреда.
– Предлагаю послушать, что скажет викарий, а потом принять решение, – предложил я. – В конце концов, это всего лишь призраки, фантомы. И, кроме того, это фантомы людей, умерших больше ста лет назад. На самом деле, это то же самое, что, например, живые фотографии. Как они могут навредить нам?
– Не думаю, что хочу это выяснять, – ответила Лиз. В ее голосе прозвучала решимость.
Я внимательно посмотрел на нее:
– Хочешь сказать, что ты не останешься на ночь?
– Дэвид, извини. Правда. Но мне и без этого грохота по ночам сложно привести мысли в порядок.
– Что случилось? – спросил я.
У нее бывали перепады настроения, но я все списывал на ее возраст, на месячные или на страх перед тем, что происходило с нами.
Она рассеянно погладила мне костяшки пальцев:
– Ну не знаю. Думаю, я такая же, как и ты. Не могу решить, какой хочу быть. Даже не могу решить, кем хочу быть. И приезд сюда не облегчил мне жизнь. А, кажется, лишь усложнил.
– Не понимаю.
Она улыбнулась.
– Думаю, у меня личностный кризис, – сказала она. – В какой-то момент я чувствую себя сильной и независимой, а потом вдруг –