кусок в горло не полезет…
Амрита сидела за столом, и лицо ее выражало если не испуг, то некое замешательство – она с любопытством разглядывала зал, и похоже было, что девушка никогда не покидала пределов своей деревни. Что и понятно, при ее-то внешности. На нее тоже обращали внимание – кто-то разглядывал, как забавную диковинку, откровенно улыбаясь, кто-то со вздохом качал головой, понимая, каково жить с такой физиономией, а кто-то равнодушно касался взглядом и снова утыкался в чашку с недоеденным гуляшом, поглощенный собственными проблемами, гораздо более важными, чем разглядывание какой-то уродливой девицы. За то время, что Илар разыскивал Дарана, в зале почти ничего не изменилось – посетители так же усердно работали ложками, насыщаясь после трудового дня, булькали кувшины с пивом, стреляли глазами шлюхи, стоящие возле стойки. Только стало немного пожарче да голоса клиентов звучали погромче. Илар знал, что через час, а может, и раньше, люди в трактире дойдут до кондиции, разгоряченные выпитым алкоголем, и начнутся танцы, веселье, если, конечно, где-то в окрестностях обнаружится музыкант, способный извлечь из инструмента пару связных нот.
Музыкант такой нашелся – в углу сидел неприметный мужчина с потрепанным далиром, он как раз настраивал свой битый- перебитый инструмент, а когда заметил, что Илар его увидел, махнул рукой, приветствуя коллегу по ремеслу. Илар смутно помнил его лицо, но имя напрочь забыл – прошло много времени, да и зачем ему запоминать имя какого-то случайного знакомого, пусть даже и связанного с ним одной профессией. Илар отыграл в этом трактире всего один вечер и поехал дальше. Все, чем был «славен» этот притон, это тем, что здесь жил Даран, сейчас сидевший рядом с каменным выражением лица и поблескивающий глазами, как зверь, ожидающий удобного момента для нападения.
Подошла подавальщица, женщина лет под тридцать, слегка полноватая, но на удивление симпатичная, широко улыбнулась и, осмотрев посетителей, удивленно подняла брови:
– О-о… кого я вижу! Даранчик?! А говорили, ты сгинул! Тебя же купил какой-то извращенец и… о! Простите, господин музыкант, я не хотела вас обидеть! Это хозяин всё… сказал, что выгодно отделался от мальчишки. И что вы не очень хороший человек. И он говорит, что «отделался»? Даранчик такой хороший мальчик, шалун, да, но порядочный, добрый! Я рада, что у тебя все хорошо, мальчуган! Смотрю – ты в хорошей одежке, даже пополнел! Хозяин-то наш жадноват, и не кормил как следует! Ну ладно, заговорила я вас… что будете заказывать?
– Сок есть? – не думая о последствиях, спросил Илар, и подавальщица вдруг вздохнула, покраснела, уставившись на него влажным, томным взглядом. Илар выругался про себя и отвернулся в сторону, чтобы не видеть, как женщина облизывает губы, высунув красный острый язычок, будто увидела лакомство, о котором мечтала всю свою жизнь. Этим лакомством, само собой, был Илар. Заклинание продолжало работать, и очень даже эффективно, если судить по поведению девицы. Расслабляться не стоило.
– Есть! – жарко выдохнула женщина, нависая над Иларом объемистой грудью, норовившей порвать ткань платья. – Для вас, господин музыкант, все есть! Все, все, что захотите!
– Есть я хочу, – сдавленным голосом прокомментировал Илар, косясь на ухмыляющегося Иссильмарона и мрачную, с закушенной губой Амриту. – Принеси пирогов, гуляша – на всех. И свежих лепешек. Платить заранее или можно потом?
– Все что угодно! Все! – повторила подавальщица, теребя подол платья, и было видно, что она едва сдерживается, чтобы не оседлать Илара прямо здесь, на глазах у людей.
«Надо будет подпереть дверь!» – подумалось Илару, выругавшему себя последними словами. Для того чтобы сообразить, какой будет сегодняшняя ночь, большого ума не требовалось.
Иссильмарон что-то спросил у подавальщицы, но Илар его не слушал. Он смотрел туда, за стойку, где стоял хозяин гостиницы и что-то говорил разливающему вино парню, поглядывая на столик, где сидел Даран. Мужчина неприятно улыбался, шлепал губами, собеседник же согласно кивал головой и тоже поглядывал на Дарана, ухмыляясь, щуря рыбьи белесые глаза. Через минуту трактирщик направился к столику Илара.
– Эй, ты живой, поганец?! А кто мне заплатит за испорченную одежду?! Он, когда вы уезжали, покидал одежку мою новую в постель и залил ее дерьмом из сортира! А еще…
– Отойди! – медленно и холодно процедил Иссильмарон, превратившись из благообразного добродушного старичка в настоящего магистра магии, глаза которого обещали жестокую кару любому, кто осмелится потревожить его покой (заклинание Умраса, или заклинание важности). Илару даже показалось, что глазные впадины старого колдуна засветились, будто намазанные светящимся снадобьем.
– А я чё… я ничё! – слегка испугался трактирщик. – Что было, то было! Вам все принесли? Сейчас я их потороплю! Сейчас, сейчас!