Дед редко смеялся, и это его «хе-хе» означало высшую степень удовлетворенности своими деяниями. Тариана, наконец, сообразила, как ему досадить.
– Чего радуешься? Сам ведь сразу за мной следом пойдешь.
– Лет через сорок, может быть.
– Не обольщайся, старый дурак. Надеюсь, тебе доложили, как меня взяли?
– Конечно! Это же надо быть полной идиоткой – остаться в таком удобном для захвата месте почти без охраны.
– Сам ты кретин! А кто постоянно талдычил, что крупного зверя лучше ловить на живца? И теперь подумай (иногда даже твоим дряблым мозгам это полезно), кто для лорда Гшуо – лучшая приманка? Да еще оставшаяся почти одна в удобном месте.
– Пока ты дрыхла, дорогуша, мои люди очень хорошо запутали след. Три раза меняли место, прежде чем сюда доставить.
– И что с того? Или думаешь, за тобой идиотов направили? Нельзя же себя так недооценивать!
Миледи с удовольствием наблюдала, как маска самодовольства слетела с лица деда.
«Теперь и умирать не так страшно. Пусть хоть перед смертью, но мне удалось сбить спесь с этой мрази».
– Врешь, тварь! Не могла ты до такого додуматься!
– Так ведь мир не без мудрых людей. Или ты до сих пор считаешь самым умным себя? Это очень глубокое заблуждение, дедушка. Для многих подобное заканчивается фатально.
– Закрой пасть, собачья дочь! – напрягся вельможа.
– Переживаешь, что тебя переиграли? Не стоит, когда-нибудь это должно было случиться.
– Хочешь сказать, ты принесла себя в жертву только для того, чтобы меня поймали? Да ни секунды в это не поверю!
– Такая сволочь не должна ходить по земле и поганить жизнь других, а мою ты все равно исковеркал. – Она так взглянула на лорда, что тот впервые сам отвел глаза в сторону.
С полминуты в комнате царила абсолютная тишина. Затем вельможа снова повернулся к внучке:
– Всегда восхищался твоим даром врать с полной правдоподобностью. Чуть сам не повелся. Впрочем, хватит сказки рассказывать, пора тебе возвращаться к суровой действительности.
– Очень скоро ты поймешь, насколько она сурова. – Тариана уже сама поверила в свои фантазии.
– У меня еще много дел в этом мире, дорогуша. Так что хватит лясы точить, приступим к делу.
– Раз тебе не терпится, начинай. Уж лучше пытки, чем общение с тобой.
– У тебя будет возможность сравнить, – злобно усмехнулся лорд.
Тариана вдруг увидела, как сам собой поднялся с пола кувшин, повертелся из стороны в сторону, как бы привлекая внимание пленницы. Она сразу поняла – тот, кто его взял, деду не друг, а значит, невидимому незнакомцу следует помочь, ведь лорд всегда чувствовал грозящую ему опасность.
– Я убью тебя, сволочь! – вскрикнула она, пытаясь встать с кровати.
Гшуо забеспокоился, пытаясь сообразить, каким образом девчонка могла ему угрожать, ведь она сейчас явно беспомощна, однако чутье на самом деле извещало о нешуточной опасности.
Кувшин резко опустился на голову лорда. Почти сразу в комнате возник неизвестный Тариане мужчина. В его кулаке осталась только ручка разбившейся емкости.
– Кто вы? – спросила миледи.
– Это неважно. Я действую по поручению господина Лургадо, – ответил он. – Правда, советник не сказал, что вы в курсе моей операции.
«С толстяком у меня будет особый разговор». – Мысленно миледи представила, что и как она выскажет начальнику.
За дверью послышались какие-то шумы. Там явно забегали.
– Сейчас они будут здесь! – взволнованно промолвила связанная.
– Вообще-то ваш дед приказал не сметь никому заходить, какие бы крики отсюда ни раздавались. Сам слышал. – Мужчина достал кинжал и перерезал путы, освободив пленницу.
– Лургадо говорил что-нибудь по поводу лорда? – Миледи кивнула в сторону оглушенного.
– Гшуо не должен уйти живым, – сообщил незнакомец.
– Тогда сделайте его мертвым. Эта скотина не имеет права на жизнь.
– Как скажете, миледи. – Мужчина направился к оглушенному вельможе.
Тариана не стала наблюдать за расправой и подошла к двери, за которой явно что-то происходило. Вдруг резкая боль в висках заставила схватиться за голову.