Он вытер окровавленные руки о пол, быстро поднялся и сделал пару шагов к двери.

Серебристый предмет находился в центре комнаты; больше всего он напоминал запечатанную лабораторную пробирку.

Кэл сделал еще шаг, и в этот момент почувствовал необычной запах — как будто где-то рядом вдруг расцвели розы.

Колени подогнулись, и он ухватился за дверь, чтобы не упасть. Кэл успел еще подумать о том, в какую элементарную ловушку он угодил, и в этот миг сознание покинуло его.

Кэл почувствовал какое-то неудобство и попытался поправить подушку, но лучше не стало. Он возился довольно долго, прежде чем сообразил, что голова его лежит вовсе не на подушке. А на чем же?

Он скосил глаза — и тут же вскочил как ужаленный. От резкого движения проснулась дремавшая до того боль.

Под ним лежал Расс Толбор.

Мертвый Расс Толбор.

То, что он мертв, Кэл понял с первого взгляда, но все же проверил пульс, чтобы окончательно убедиться в этом.

Потом он осмотрел себя: темное сырое пятно на боку напомнило ему о пуле Толбора. То ли ему повезло, то ли Толбор намеревался лишь ранить его.

Толбор и Доминго… какими разными они были и какая одинаковая смерть…

— Ты включен, Винсент? — спросил Кэл.

— Да, я цел, и ужасно рад, что и вы тоже Жаль, что сигнал не проходит, даже пиццу не закажешь, не то что на помощь позвать.

Кэл криво усмехнулся и, оттолкнув полуоткрытую дверь, вышел из камеры.

— Ну а теперь?

— Порядок.

— Через пару минут я хочу поговорить с лейтенантом Добсоном. Если со мной что-нибудь случится — позвони ему сам и передай все данные за последние… — Кэл взглянул на время, — за последние два часа. А сейчас я должен сделать еще кое-что.

Кэл бросился к испытательной камере; что в ней нужно искать, знал только он. Дверь была закрыта, но не заперта. В душе его шевельнулось недоброе предчувствие.

Встав в стороне, он осторожно надавил на дверь, и она медленно отворилась.

Кэл почувствовал такую же дурноту, как в тот момент, когда Никки сообщила ему, что уходит.

Пробирка исчезла.

Глава 20. СКЛАД

— Мистер Донли, — послышалось за дверью, — вы здесь?

Кэл подошел к двери и выглянул; у входа в лабораторию стоял лейтенант Добсон.

— Слава Богу, наконец-то, — произнес Кэл, снова принимаясь за работу. — Но боюсь, мы уже опоздали.

Лейтенант Добсон зашел в лабораторию.

— Куда опоздали? Вы что, ранены? Ваша жена и Мишель Гарни уверяют, что системы связи на «Виттории» не в порядке, но никаких дефектов обнаружить не удалось. Мы уж решили, что они просто беспокоятся, как бы вы не улетели вместе с ней. — Вслед за Добсоном в лабораторию вошел еще один полицейский.

— Это правда, — подтвердил Кэл, — однако нынешняя ситуация намного хуже. Расс Толбор… где-то здесь у него был спрятан контейнер с бактериями, которые уничтожили Землю. — Кэл подвел их к трупу Толбора.

— Ничего себе, — пробормотал Добсон внезапно севшим голосом.

— Медлить нельзя ни секунды. У меня в наручнике есть все записи, они убедят вас, но сейчас не до них. Нужно действовать.

— Командуйте, сэр. У меня только что был долгий разговор с Майком Джонсом, — сказал Добсон, выпятив подбородок, и уверенно поглядел на Кэла.

— Тогда вперед. Во-первых, нужно срочно эвакуировать обе станции.

Добсон оценивающе взглянул на Кэла и поднес к губам наручный компьютер.

— Говорит Добсон, сэр. Необходима срочная эвакуация всего населения Дедала и Икара.

— Это Донли приказал? — послышалось из компьютера, и Кэл сразу понял, что этот голос принадлежит Майку Джонсу.

— Да.

— Понял вас, начинаем. Но мы в состоянии вывести не более пяти-десяти процентов. — Майк отдал кому-то приказы, затем попросил: — Соедините меня с Донли.

— Слушаю, — сказал Кэл.

— Кратко доложите ситуацию.

— Контейнер с бактериями, уничтожившими Землю, спрятан где-то на Дедале или Икаре. Я уверен, что вскоре он должен разрушиться. Его сюда привез Расс Толбор.

Кэл понимал, как трудно Джонсу осознать эту информацию, но он сориентировался мгновенно.

— Начинаем поиски, — сказал он. — Привлечем всех, кого можно. Как выглядит контейнер?

Кэл объяснил.

— У тебя есть идеи, где в принципе он мог его спрятать? Мы из него это выбьем, но я не хочу полагаться только на его слова.

— Из Толбора, к сожалению, я сам уже выбил последнее, — виновато ответил Кэл и вкратце объяснил, что произошло с Рассом. — Но скорее всего дома — он оплатил помещение на месяц вперед.

Джонс даже не поинтересовался, откуда у Кэла такая информация.

— Я сейчас буду там, — сказал Кэл. — Мне это как раз по пути, а потом домой — хочу узнать, захочет ли жена поговорить со мной в последний раз.

— А почему бы и нет? — удивленно спросил Добсон. — Час назад она очень за вас беспокоилась.

Кэл уже направлялся к двери, но при этих словах застыл на месте и обернулся.

— Что вы имеете в виду? Вы ведь нашли меня по записке, которую я оставил в больнице дежурному медику, не так ли?

— Да, но мы наверняка бы задержались, не подними она столько шума. Она весь госпиталь перерыла — иначе и записку вашу вряд ли кто-нибудь вообще увидел, по крайней мере в этом месяце.

Кэл немного помолчал — эта новость его ошеломила, — но потом решительно выкинул из головы все мысли о Никки — нужно было срочно искать контейнер.

— Спасибо, — бросил он Добсону и шагнул к двери.

— Подождите, я с вами, — сказал тот. — Одному там не управиться. — Оставив напарника у трупа Толбора, он двинулся за Кэлом.

По дороге лейтенант объяснил ему два непонятных момента. Во-первых, оружие и наркотики, которые были обнаружены на квартире Доминго, служили обычной маскировкой. Во-вторых, Кэла попросили оказать помощь в проведении расследования — не потому, что у полиции были серьезные основания для подозрений, просто Майк Джонс привык действовать именно так. И до самого последнего момента об этом не знала ни одна живая душа, кроме самого Майка.

У квартиры Толбора их поджидали два полицейских с мрачными лицами.

— Только зря потеряете время, — уныло констатировал один из них.

Кэл вспомнил было о Никки, с которой можно было бы провести последние часы перед гибелью Гоморры, но пересилил минутную слабость и решительно шагнул в квартиру — и сразу понял, что имел в виду печальный полицейский.

Квартира была обыскана со всей мыслимой тщательностью: была разобрана вся мебель, выпотрошены компьютеры и хозяйственные приборы, но ничего обнаружить не удалось. Все было

Вы читаете Салон 'Забвение'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату