– Какие люди, Дэнни? – сказал отец, пытаясь скрыть нетерпение.
– Те, о которых я вам говорил, а вы не слушали.
Еле удерживаясь на границе злости, его отец сказал:
– И зачем, бога ради, этим людям нужен старый человек, твой дед?
– Ради его крови, – ответил Дэнни, – а некоторым нужны его кости.
На этом его мать бросила весь багаж и подошла очень близко к мальчику.
– Как ты смеешь говорить такой вздор? – крикнула она. – В такой момент… в день смерти моей мамы?
Она замолчала, переполненная негодованием и яростью.
На Дэнни накатил сильный и болезненный приступ жажды, тяги к напитку, которого было не достать, жидкости, которую он не мог получить, и мальчик подавился. Он сунул пальцы в рот, чтобы проверить, настолько ли сух язык, как казалось. И убедился, что настолько.
Отец, встревоженный выражением лица Дэнни, спросил, что случилось.
– Я засыхаю внутри, пап, – сказал Дэнни, и внезапно испугался собственных слов. – У меня ужасная… – его язык щелкнул о нёбо, – ужасная, кошмарная жажда.
Тут его мать снова обрела голос. Ее лицо было мокрым, диким и опасным, как шторм на море. Она взвыла и подняла дрожащие, скрюченные как когти руки к лицу.
– Что ты со мной делаешь? – закричала она наконец. – Как ты можешь стоять тут и…
Потрясенный, чувствуя полное одиночество, Дэнни стоял с посеревшим лицом, разбитый несправедливостью происходящего. Что-то в выражении его лица, должно быть, заставило его мать перейти границу терпения, потому что впервые в жизни она с силой дала Дэнни пощечину. Кольцо порезало ему щеку.
Дэнни сломался и побежал. Его рот распахнулся в крике, который слышал только он сам. По щеке в рот стекала теплая кровь. И ее вкус он узнал сразу же. Это было почти то – но не совсем, – что ему требовалось. В чем он нуждался, чтобы затушить жажду.
Думая об умирающей в отеле девочке, Дэнни выбежал с вокзала в гущу неторопливой толпы отдыхающих, которые бродили туда-сюда по Тодли-Бей. Он несся через толпу как призрак. Казалось, его никто не замечает. Дэнни подумалось, что он двигается так быстро, что может оказаться невидимым.
Он надеялся, что служащие отеля поймут его и отнесутся к нему по-доброму.
Добравшись до отеля, он обнаружил, что они счастливы его заполучить. Они приняли его, укрыли и убедили проявить терпение.
Пир, говорили они ему, пусть и не такого редкого старого урожая, как прошлой ночью, почти готов. Вскоре накроют столы.
И Дэнни временно вынужден был этим довольствоваться.
[1997]
Кейтлин Р. Кирнан
Пустота была красноречива
Carroll & Graf
