немного выше.
Ди, видимо, тоже заметила это, потому что спросила:
– Где мы остановимся?
– По другую сторону Рок-Спрингс, – ответил водитель.
– Нам придется проехать еще через один город?
– Последний, потом долго не будет никаких городов. – Джек посмотрел на заднее сиденье. – Глянь-ка назад!
Коул положил голову на колени Наоми, а та спала, прислонившись к дверце и запустив пальцы в его волосы.
В этот момент «Ровер» содрогнулся, и Колклу посмотрел на приборную доску.
– Мы теряем масло, – сказал он. – Двигатель начал перегреваться.
– Сколько кварт осталось?
– Две, но я пока еще не хочу их тратить.
Медленно светало, и первые солнечные лучи пролились на скучную, бесцветную местность вокруг – на семьдесят миль к востоку тянулась лишенная деревьев и воды необитаемая земля.
Джек выключил фары.
Глава 5
Они проехали через Рок-Спрингс. Электричества в городе не было, и улицы его опустели. Никого. Джек по привычке остановил машину на пустом перекрестке и несколько мгновений смотрел на темные указатели. Потом он опустил стекло, прислушался к глухому рокоту работавшего на холостом ходу восьмицилиндрового двигателя и выключил зажигание.
Наступившая тишина была оглушительной и не имела ничего общего с предрассветным покоем просыпающегося города.
– Все уехали, – сказал Джек.
На противоположной стороне улицы на тротуаре лежали двери продуктового магазина – словно через них проехал грузовик. Джек распахнул дверцу машины, вышел на мостовую и опустился на колени, чтобы осмотреть ходовую часть «Ровера».
В тусклом свете ему удалось разглядеть маленькую лужицу масла на асфальте, в которой отражалось небо и куда неспешно падали одна капля за другой.
Автострада, ведущая на север из Рок-Спрингс, уходила прямо в пустыню. На северо-востоке виднелись горы, которые через семьдесят миль «сдвинулись» на восток. За ними появилось солнце, заставившее мерцать кварц на тротуаре.
– Нам необходимо найти место для остановки, – сказала Ди. – Уже почти семь.
– Как только увидишь дерево, скажи.
Они ехали все дальше, и Джек подумал, что это одна из основных автострад Американского Запада. Обширные пространства. Пустота. Пустыня в качестве фона, а за нею горы. Полынь и снег до самого горизонта…
Когда Ди вдруг неожиданно втянула в себя воздух, Колклу почувствовал, как внутри у него все сжалось. Он собрался уже попросить бинокль, но понял, что сможет обойтись и без него – солнце осветило гранитную стену в тринадцать тысяч футов, находящуюся на расстоянии в двадцать миль к востоку, а также приближающуюся процессию из хрома и стекла.
Ди вытащила бинокль из отделения для перчаток и стала изучать пустыню.
– Насколько они далеко? – спросил ее муж.
– Пять, десять миль, я не знаю… – пробормотала она в ответ.
Джек нажал на тормоз, сильно сбросил скорость и резко свернул в пустыню.
– Какого дьявола?! – воскликнула женщина.
– Ты видишь, куда мы направляемся? – спросил Колклу вместо ответа.
В нескольких милях к востоку Ди увидела холм, возвышавшийся над пустыней на двести футов.
– Ты спятил? – спросила она все так же нервно.
– Нам не добраться назад в Рок-Спрингс, имея всего четверть бака бензина.
– И ты намерен спрятаться за холмом?
– Именно.
– Тогда увеличь скорость.
– Господи, как ты любишь командовать!.. Наоборот, я собираюсь максимально снизить скорость, чтобы не оставлять за собою хвост из пыли, за которым они могли бы следовать.
Проснувшаяся Наоми приподняла голову.
– Почему так трясет?