увидела, что она, словно подошва утюга, заострялась к пальцам и была сделана полностью из металла. Когда он встал, туфли тяжело погрузились в мшистую землю, а протезы распрямились с тихим звяканьем.

Сверкнула дерби, с ее краев капало что-то малиновое, когда он выпрямился и поднял на меня глаза. Тень от шляпы скрывала верхнюю половину его лица, но его глаза были ясно видны, налитые кровью, полные злобы и огня. Что-то темно-красное разбрызгалось по его подбородку и щекам, а его губы расплылись в широкой ухмылке, обнажая острые зубы.

— Да, вы правы, — произнес он. — Охота в самом разгаре.

Глава Двадцать Шестая

Я отшатнулась назад, лес закрутился вокруг меня. Я бросилась бежать, но комиссар уже был рядом. В отчаянье я бросилась бежать в другую сторону, но он снова догнал меня, двигаясь с нечеловеческой скоростью. Только поскрипывание его металлических протезов доказывало, что он вообще движется, а не появляется в новом месте с помощью магии.

Я чуть не упала на него, но все же смогла устоять и замерла в нескольких дюймах от него. Когда я взглянула на лицо комиссара, его обаяние исчезло. Он выглядел, как обычно, но в этот раз мой разум позволил мне заметить те детали, которые до этого я упорно игнорировала. Над гротескно широким ртом, полным маленьких острых зубов, изогнутый мост носа переходил в тяжелый лоб. Его уши, слегка прижатые шляпой, были заостренными, а кожа была жесткой и покрыта пятнами. Из-за острых изогнутых скул все лицо перекосилось под странным углом. Но самым устрашающим во всем этом был отвратительный рот и заостренные, окровавленные зубы — зубы напоминали разбитые бутылки или лезвия бритв. Он засмеялся, и от его дыхания пахнуло отвратительным медным запахом крови. Он был похож на кота, играющего со своей жертвой, прежде чем убить.

Путей к отступлению не было, но я все равно отступила назад. Споткнулась и упала к основанию старого дерева. Книги Джекаби свалились в грязные корни. Губы Свифта растянулись в последней злобной ухмылке, а из кончиков пальцев тянулись ужасные окровавленные когти. Закончив играть со мной, кот набросился.

То же самое сделала собака.

Сфит был в воздухе, его ужасные клыки и когти приближались ко мне, когда огромный хаунд врезался в него. Оба свалились на землю и перевернулись. Трость Свифта отлетела в сторону, его темное пальто хлестало и запутывалось в коричневом мехе чудовища. Они остановились, гигантский пес прижал своими тяжелыми лапами плечи комиссара. С рычанием он и набросился на комиссара, который ответил ревом и увернулся от челюстей хаунда. Ноги Свифта скрипнули под волосатым монстром, и огромный хаунд отлетел назад, его ребра трещали от удара тяжелых железных ботинок. Чудовище врезалось в широкое дерево и свалилось на землю, испустив очень человеческий стон.

Его прекрасное тело скрывал мех, но эти теплые карие глаза невозможно было спутать. Их переполнял страх, боль и человечность. Он попытался встать после удара и переориентироваться. Но Свифт уже стоял на ногах и уже через секунду оказался позади него. Его когти и зубы заскрежетали прежде, чем лохматый пес успел подняться. Он двигался слишком медленно. Кто-то закричал «Чарли!» — и я осознала, что это я.

Вы читаете Джекаби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату