Свифт зарычал. Пистолет выстрелил в третий раз, и лес вдруг стал тихим, когда теплое одеяло темноты укутало меня.

Глава Двадцать Седьмая

Мерцающий свет и запах дыма потихоньку вытаскивали меня из сна. Я попробовала сесть, вздогнув от боли в груди. Мое длинное пальто, в которое я была завернута, как в одеяло, сползло, и холодный воздух быстро вернул меня к реальности. Я все еще была в лесу. Взглянув вниз, я увидела, что теплый верх платья Дженни с меня сняли, а вместо него вокруг груди был обмотали шарф Джекаби на подобии длинного неуклюжего бандажа. Пораженная, я инстинктивно постаралась прикрыться, от резкого движения грудь пронзила острая боль. У меня перехватило дыхание. Очень медленно я просунула пальцы под повязку, аккуратно исследуя рану.

— Она не глубокая, — произнес Джекаби. Взглянув наверх, я увидела его, подкидывающего веток в костер. — Уверен, вы будете в порядке. Но лучше, чтобы утром рану осмотрели, если пожелаете. Вы потеряли немного крови. Но мне кажется, что сознания вы лишились из-за напряжения, а не из-за травмы. Вам стоит больше заниматься, — он подбросил еще веток в огонь. — Вы отключились на пару часов. Потребовалось чуть больше времени, чем я планировал, чтобы развести костер. Конечно, мне нужно было присматривать еще и за вами. Боюсь, состояние нашего друга более чем печальное.

Я оглянулась. За костром все еще в образе хаунда неподвижной грудой лежал Чарли. Лезвие было удалено, а на его месте появился грубый компресс из разодранной на полосы ткани. В этих полосках я узнала бывший подол прекрасного платья Дженни. Дыхание Чарли было таким тихим, что в свете костра его почти невозможно было разглядеть.

С другой стороны огня лежало что-то темное, что могло быть лишь комиссаром, завернутым в свое угольно-серое пальто с малиновой подкладкой, виднеющейся в тени. Джекаби подбросил последнюю горсть веток в огонь и подошел к телу.

Я вздрогнула и осторожно натянула пальто на себя, отбрасывая ноющую боль подальше.

— Он...? — начала я.

— Мертв? Еще нет. Он не сдвинется в ближайшее время, пока эти свинцовые пули в его груди, но пока эта вещь не сгорела, монстр будет жить.

Он присел над головой комиссара.

Я взглянула на чахлый костерок Джекаби. Неплохая работа, даже впечатляющая, учитывая мокрый, замерший пейзаж, но точно не погребальный огонь. Стоит бросить в него тело, как он затухнет. Одно пальто Свифта способно потушить его в одночасье.

— Нам потребуется куда больше дерева, если мы собираемся... — последние слова я проглотила. Свифт не был хорошим человеком, даже не человеком вовсе, но все же мой разум протестовал против сжигания кого-то живьем.

Вы читаете Джекаби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату