Звание в Императорских армии и флоте Японии – «кандидат в офицеры». В Советской и Российской армии аналога не имеется.

71

Lance (англ.) – копье.

72

Звание в Британском и Американском флотах, промежуточное между капитаном первого ранга и контрадмиралом.

73

Огонь! (яп.)

74

Палубные бомбардировщики Дуглас «Донтлесс» обозначались аббревиатурой SBD – «палубный разведывательный бомбардировщик». Однако остроумные янки расшифровывали ее по-иному: Slow But Deadly – «Медленно, Но Смертельно».

75

«Выбл. ок!», «Б…дь!» и «Пошел на х…!» (яп.).

76

Возможно, что для читателей это окажется новостью, но наш отечественный ватник пришел к нам из Японии. Хлопчатые стеганые, подбитые ватой куртки – обычная зимняя одежда японского простонародья, разве что без пуговиц, появились в конце XIX века. А после Русско-японской войны вместе с возвращавшимися русскими пленными ватники пришли и в Россию, быстро завоевав популярность.

77

Четыре, четвертый(ая) (яп.). В отличие от европейцев и американцев, маркировавших башни своих линкоров и крейсеров то арабскими, то римскими цифрами, то буквами алфавита в различной последовательности, японцы на всех своих артиллерийских кораблях использовали для обозначения башен числительные, начиная счет всегда от носа к корме.

Вы читаете Стратег
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату