— Недостаточно далеко, — проворчал Манеш Кришнамёрти.
— Это впереди нас, а не позади, — заметил Бёртон.
— Жирный идиот! — добавила Покс.
— Сегодня спим с оружием, — приказал исследователь. — Герберт, я хочу, чтобы ночью ты патрулировал лагерь.
— Босс, на самом деле я и так патрулирую лагерь каждую чертову ночь, — ответил философ.
— Сегодня будь вдвойне внимателен, пожалуйста, и Том, Уильям, Манеш, Алджи и я подежурим с тобой.
Бёртон повернулся к Саиду.
— Не присмотришь ли за тем, чтобы мы собрались и вышли задолго до рассвета.
Саид поклонился.
Ночь прошла без происшествий, зато утренний переход оказался самым жутким из всех, пережитых ими до сих пор.
Им пришлось пробиваться через плотные заросли острой как бритва травы, поднимавшейся выше их и окатившей их росой. Они шли по скользкой черной земле, усеянной корнями, хватавшими их за ноги. Мулы громко горестно заревели, отказались идти и не двигались до тех пор, пока их бока не стали мокрыми от крови после ударов
Вернулась посланная к Изабель Покс и просвистела:
— Сообщение от Изабель большой нос Арунделл. Мы уменьшили их число этих кретинов на четверть, но они в дне пути от тебя. Быстрее, Дик. Конец чертова сообщения.
— Мы и так, черт побери, движемся так быстро, как только можем, — проворчал Бёртон.
Трава уступила место искривленным пальмам, потом началась саванна, обещавшая более легкую дорогу, но тут же немедленно преградила путь последовательностью глубоких
— Я подозреваю, что эта равнина всегда наполнена водой, — выдохнул Бёртон, когда он и Кришнамёрти пытались перетащить одного из мулов через болото. — Вода стекает с Усагара и эта область как бассейн — дальше стекать некуда. Если бы мы не так торопились, я бы ее обошел. Самая лучшая дорога — кряж на севере, но обход займет слишком много времени. Бисмалла! Надеюсь, они не догонят нас именно здесь. Трудно придумать хуже места для сражения!
Кришнамёрти указал вперед, на восток, на темно-бордовые холмы.
— Там местность выше, — сказал он. — И, надеюсь, там легче идти. К тому же высота даст нам преимущество.
Бёртон кивнул, соглашаясь.
— Да. Это холмы Дут'уми.
Наконец они достигли холмов.
Бёртон провел экспедицию вверх по хорошо утоптанной тропе, через буйную растительность, на вершину и вниз, на другую сторону. Они перешли через болото, при каждом шаге через которое из под ног вылетали зловонные сернистые пузыри. На дальнем краю топи лежала гниющая туша носорога, а за ним длинный, почти безлесый склон привел их в тропический лес. Над головами прыгали и скандалили обезьяны и попугаи.
Тропа, очень заросшая, внезапно вывела их на поляну, на которой стояло семь престарелых воинов, каждый из которых держал в руках лук с дрожавшей стрелой, направленной на них. Старики явно были испуганы, по их щекам текли слезы. Они не представляли угрозы и знали это.
Саид приказал носильщикам остановиться и вышел вперед, чтобы поговорить со стариками, когда один из них внезапно удивленно вскрикнул, бросил свое оружие, оттолкнул араба и подбежал к Бёртону.
—
— Я помню тебя,
— Нет, они нет! Но пришли работорговцы! — простонал человек. — Они забрали всех, кроме стариков.
— Когда?
— Прошлой ночью. Это Типпу Тип, и он еще здесь, его лагерь за деревьями, в наших полях.
Шепоток ужаса пробежал среди ближайших носильщиков и зашелестел по всей линии. Бёртон повернулся к Саиду:
— Пригляди за людьми. Выведи их всех на поляну. Не дай сбежать.
Королевский агент приказал Траунсу, Честону, Кришнамёрти, Спенсеру, Изабелле Мейсон и сестре Рагхавендре помочь арабу сторожить запасы. Потом, попросив Суинбёрна присоединиться к нему, обратился к Мави йа Номбе: