ее Альдо.
– Мне это без разницы, – говорит организатор заплывов. – Главное, что мы их заинтересовали и теперь можем браться за дело. Предлагаю такие условия: ты тренируешься бесплатно, но за это будешь делиться со мной выигрышем.
Отлично. Даже лучше, чем я надеялась. Конечно, на меня будут глазеть люди, но мне же не придется с ними говорить. Альдо будет меня объявлять.
– Ладно, но не поровну, – отвечаю я. – Семьдесят процентов на тридцать, как с другими пловцами.
Альдо трясет головой:
– Я точно знаю, что люди будут приходить на соревнования пловцов и делать ставки. А в твоем случае, извини, у меня нет такой уверенности.
– Семьдесят на тридцать, – повторяю я. – От тебя мне нужна только вода на дорожках, ну и еще чтобы ты меня объявлял. Все остальное – моя забота и ничего не будет тебе стоить. У меня, между прочим, еще много разных задумок.
И это правда.
– Например? – спрашивает Альдо.
– Мы покажем зрителям рыбок, – говорю я, – и скажем, что с каждым заплывом будем увеличивать ставки. Запустим больше рыбок в бассейн. Тру может сделать так, что они станут двигаться быстрее. Мы можем подзарядить их, чтобы рыбки при контакте со мной били током.
Такие заплывы могут стать более эффективными тренировками: я невольно буду прилагать еще больше усилий, чтобы не касаться рыбок.
– По-моему, это слишком рискованно, – вставляет Тру.
– Я уверена, мы сможем сделать все так, чтобы было не очень больно, – говорю я. – Но чем рискованнее это будет смотреться со стороны, тем больше людей придет посмотреть на меня. А чтобы подогревать их интерес, мы будем постоянно вносить какие-то изменения.
Можно плыть со связанными руками или ногами. Или погружаться на глубину с грузом, а игроки пусть делают ставки на то, как скоро я всплыву обратно.
Альдо кивает и соглашается:
– Хорошо. Пусть будет семьдесят процентов на тридцать.
Видно, что Тру расстроен. В отличие от Альдо, которого моя безопасность нимало не беспокоит.
– Зачем тебе идти на такой риск? – спрашивает он.
Но еще прежде, чем Тру успевает закончить эту фразу, в глазах у него мелькает искра понимания. Он замолкает, и я пугаюсь. Неужели этот парень и впрямь сообразил, в чем тут дело?
Если так, он для меня опасен, даже еще более опасен, чем те испытания, которым я собираюсь подвергнуть себя на плавательной дорожке.
Мы с Альдо договариваемся о времени моего следующего заплыва.
– Строго говоря, это не совсем заплывы, – уточняет он, – так что будем называть их выступлениями.
Я не возражаю, хотя сама назвала бы их тренировками. Никто не должен догадаться о том, зачем я на самом деле все это придумала. Особенно Тру.
После того как Альдо уходит, Тру наклоняется ко мне через бортик и говорит:
– Я знаю, почему ты это делаешь. Почему ты готова так рисковать.
У меня падает сердце. Как он догадался? Чем я себя выдала?
– Это из-за кольца, – добавляет Тру.
Из-за кольца? Ну конечно. Тру думает, что я стараюсь заработать деньги, чтобы выкупить обратно мамино кольцо.
– Я тебе помогу, – говорит он. – Я не стану брать с тебя деньги за рыбок для заплывов. И я помогу тебе их усовершенствовать.
– Но почему? – спрашиваю я. – Зачем тебе делать все это бесплатно?
– Потому что я знаю, как сильно ты хочешь вернуть это кольцо. И еще потому, что мне нужна твоя помощь: я надеюсь благодаря тебе узнать, почему Фэн и Бэй решили уйти Наверх.
Что ж, это логично. За все надо платить. Вот только Тру не знает, что я собираюсь сбежать Наверх и уже там спросить обо всем сестру.
– Наверняка была какая-то причина, – развивает тему Тру. – Вряд ли эти двое решили уйти только потому, что были влюблены друг в друга. Они ведь могли остаться в Атлантии, где им ничто не мешало быть вместе.
– Мы даже не знаем, были ли они влюблены друг в друга, – возражаю я.
Тру мнется, явно не зная, что сказать в ответ.
– Так ты думаешь, что между ними все-таки что-то было? – спрашиваю я.
– Ну, – говорит Тру, – я видел их иногда вместе. Они целовались.
– Они целовались, – повторяю я, и мой голос звучит даже спокойнее, чем обычно. Неужели Бэй и правда была влюблена в Фэна? И поэтому ушла Наверх? У меня это как-то в голове не укладывается.