Жаннин Холл Гейли – автор книги «Как стать злодейкой». Ее работы представлены в изданиях Национального пресс-релиза «Альманах писателя», «Поэтический ежедневник» и в «Фэнтези и ужасы: лучшие рассказы года». В 2007 г. она была награждена грантом Художественного треста ГЭП штата Вашингтон и поэтической премией Дороти Сарджент Розенберг. В настоящее время она работает над двумя книгами, одна посвящена японским народным сказкам о превращениях в зверей, а другая – жизни спящих принцесс. Ее Интернет-сайт: www.webbish6.com.
Меня всегда увлекали истории о метаморфозах женщин – не только Дафна из греческих мифов и Филомела Овидия, но и оборотни и подменыши из народных сказок, фантастики и комиксов. Мне казалось, что в этих историях описывается связь женщин, обладающих волшебными способностями, с неземными силами, а еще отражается опасение и даже страх мужчин перед «инакостью» женщин. Ведь многие волшебные жизненные превращения – как у женщины-дракона Мелюзины – связаны с деторождением и различными женскими ритуалами.
«Белая косуля» – французская сказка, конец которой ужасен для бедной принцессы, – сначала какой-то принц влюбился в ее портрет, затем навлек на нее проклятие, открыв дверь в ее башню (не послушав предупреждений). Когда девушка впервые увидела лучи солнца, она превратилась в волшебную белую косулю, и принц ранил ее стрелой, но она все равно вышла за него замуж! В моей истории принцесса испытывает неоднозначные чувства к жениху и своей несчастной участи. Сначала, запертая в башне, она не видит света солнца, затем превращается в зверя.
Всегда приятно, переписывая сказки, давать несчастным принцессам чуть больше свободы и власти над их судьбой.
Терра Л. Герхарт-Серна
Койот и Валороза
Много лет назад, среди выжженных холмов, в жарких ветрах Юго-Запада жила девочка по имени Валороза, а еще – хоть она пока и не знала об этом – в тех же краях жил один проказливый бог индейских племен. Звали его Койотом, потому что койотом он и был. Но не просто койотом, малышка моя,
Валороза была гордой и бесстрашной девочкой. Она знала, что ей на роду написано совершить великие дела или хотя бы найти хорошего мужа. Ведь ее отец был команданте всего округа – человек весьма почтенный. Мама объясняла Валорозе, что она достойна уважения и сама по себе, даже если бы ее отец был бедняком с одним лишь ослом за душой, но Валороза думала, что это звучит глупо. Ведь деревенского голодранца Хосе Бафьяко, у которого ничего не было, кроме осла, почему-то никто уважаемым человеком не считал.
Ну так вот. Как-то раз отец Валорозы услышал, что индейские племена на окраине округа готовят бунт. Команданте должен был охранять порядок во имя его величества короля Испании и потому сразу же собрался в путь, в гнездо мятежников – индейскую деревушку. Перед отъездом он спросил Валорозу: «Розочка моя, что тебе привезти в подарок из дикарского племени? Хочешь, папа привезет тебе украшения – ожерелье из яркой бирюзы и блестящего серебра?» Но Валороза лишь покачала головой и попросила отца привезти ей букет цветов песчаной вербены. Она любила эти мелкие, неприхотливые розовые цветы, распускающиеся в жарких песчаных пустынях. Отец ответил ей обескураженным взглядом. «Но у тебя ведь есть розы, дочка! – воскликнул он. – Прекрасные розы, равных которым нет во всем округе, прямо у нас во дворе. Они и посажены-то для тебя!» Но Валороза повторила, что ей не нужно ничего, кроме цветов песчаной вербены, и отец обещал исполнить ее просьбу.
Когда отец Валорозы добрался до мятежной индейской деревни, он и его люди валились с ног от усталости. Казалось, индейцы утихомирились и сожалели о содеянном и попросили команданте пойти в холмы с вождем и знахарем племени – для переговоров; они обещали больше не творить никаких бесчинств. Команданте согласился и ушел с вождем и целителем в выжженные солнцем холмы рядом с деревней. Конечно, индейцы были не так глупы, как думал команданте. Они договорились с проказником-Койотом, что выведут испанского генерала из деревни, а Койот напугает его как следует, чтобы он впредь остерегался притеснять индейцев.
Вскоре отец Валорозы с двумя индейцами поднялись на вершину большого холма. Индейцы развели костер из сухого кустарника и пригласили генерала присесть и подождать, пока они подстрелят кролика на ужин. Команданте сел на землю, чуть не раздавив растущий под его ногами цветок песчаной вербены. «Que grosera… что за вульгарный цветок», – пробормотал он про себя и наморщил нос от острого, пряного запаха. Однако же любящий отец наклонился и сорвал несколько цветов. Но вдруг вздрогнул и недоверчиво протер глаза. Всего в нескольких футах от него, там, где за костром сгущалась темнота, вокруг старого мескитового дерева обвилась прекрасная плеть диких роз. И не просто роз, малышка! Таких пышных и ароматных цветов и в раю не сыщешь! Едва веря своей удаче, команданте протянул руку и сорвал одну розу. Но сразу же послышался разгневанный рев:
– Не трогай мои цветы! – Это был Койот. Он выращивал эти розы, чтобы провести время в ожидании испанского команданте, и до того увлекся, что даже не заметил его прихода.