— Ты! — указал на второго. — Поехали.

Этот помоложе, но, видать, поумнее, не рвется ничего доказывать. Двинул пару рычагов, и машина зашипела, засвистела, медленно покатила.

Зверь едва успел рявкнуть, чтобы помогли. Финли соскочил, забросил в кабину сумки, взял на руки пса и бросил. Не до конца оклемавшийся капитан пальнул из своей гаубицы, взвыл от боли — отдача сломала пальцы.

— Так тебе и надо, — ощерился Финли и заскочил в кабину.

Глава 68

— Зверь… Зверь! — Лиам тряс лохматую псину за окровавленный бок, а пес едва мог пошевелиться.

— Что случилось?

— Ты мне скажи! Бросил его, как мешок.

— Он был здоров, когда я бросал. Кровь! — Финли увидел на полу красную лужицу и быстро взялся ощупывать собаку. Тяжелая пуля прошла по касательной, сломала и вогнала в тело кусок грудной кости.

— Это кровь? Почему не светится? У него же светящаяся, — сказал Лиам. В мозгу возникла каша из вопросов, которые выскакивали сами собой, пока он не собрался с силами и не заткнулся.

— Те раны демон нанес, а эти — обычное оружие. Он умирает.

— Так спаси.

— Не могу.

— Как это не можешь? Он же светлый дух. Эл не может умереть! Вы сами говорили.

— Не все так просто, Лиам, — вставил Дуги. — Ему нужно тело. Искалеченное, умирающее тело.

— Монстр не умирал.

— Монстр умирал жеребенком и прожил жизнь взаймы. Чтобы поддерживать ее, Зверь лишился многих сил.

Кровь засияла. Перестук колес словно затих, даже машинисты замерли.

— Это хорошо? — спросил Лиам.

Никто не ответил, но кровь светилась все ярче, до боли в глазах. Вспышка — и тьма поглотила поезд. «Тук-тук», — прозвучало сердце в гробовой тишине. И тут же перестук колес ворвался в уши. Постепенно возвращалось зрение. Финли коснулся собачьего горла и печально покачал головой.

— Мы должны его похоронить, — в тусклом свете лампы и печи по красивому лицу сбежало две слезы.

— Нет, — твердо сказал Дуги. — Даже мертвое тело, особенно кости, хранят много светлой силы. Если найдут, могут воспользоваться.

— Кости способны только исцелять да еще производить всякие невинные фокусы.

Машинисты кота не слышали, но поняли, с кем разговаривает человек, и посмотрели по-новому, с опаской.

— Хочешь, чтобы какой-нибудь шарлатан за пару пенни лечил костями сифилис?

— Нет! — Финли аж передернуло от такой мысли. — Что же делать?

— Сжечь! — Дуги выразительно посмотрел на топку.

— Святые небеса, хочешь, чтобы я сжег друга в топке паровоза?

— Финли, у нас нет выхода, — мягким голосом поддержал Лиам.

— Проклятье…

— Соглашайся, они правы, — сказал вдруг министр.

— Тебя кто спрашивал? — ответило три голоса. Даже Дуги заговорил так, чтобы услышали.

— Ну так остановитесь, выкопайте могилу.

— Ничего не сломал? — поинтересовался Лиам. — Могу устроить.

— Я нужен живой и невредимый, — спокойно возразил Ратлер.

— Живой, да… — сказал Лиам, чем вызвал смешок министра.

— Суровый ты, парень Гринвуд. Это ведь ты, правда?

— Я, и что?

— Ничего, хотел пообщаться с человеком, который стрелял в моего сына. Отваги тебе не занимать.

— Так спокойно со мной разговариваешь?

— Ну, Джеймсу больше ничего не угрожает. О, — министр заметил выражение лица Лиама, — так ты не знал? Он жив, я послал к нему человека…

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×