извиваться, словно на сковородке. Приступ боли продолжался с минуту, пока девушка не повалилась обессиленно на кровать. Дуги снял заклятие.
— Мастерски проделано.
— Для фэйри важно быть бесшумным.
— А для пака полезно уметь заглушать отдельные слова в речи людей.
— И это тоже, — ухмыльнулся Дуги. — Весело получается.
— Это только предупреждение. Соврешь еще раз, будет хуже, — сказал Финли. — Бывал в твоей шкуре.
— «Гнилое яблоко».
— В Окенхолте?
— Да.
— Наши деньги у тебя? — спросил Финли.
— Под кроватью.
— Одежда и оружие Лиама? — добавил Дуги.
— Там же.
— Его лошадь?
— Забрали.
— Прекрасно! — Финли достал из-под кровати сверток с одеждой и оружием, седельные сумки. Мешочки с деньгами и камнями были на месте. — Заканчивай, Дуги.
— Что? Я же ответила.
— Вторая часть сделки. Фэйри не лгут, но нужно читать между строк.
Дуги обернулся котом и прыгнул. Схватил беса за голову клыками, рванул: затрещала кожа, брызнула кровь. Не наложи он заклятие, вопль оглушил бы всю деревню. Прижав мерзость к полу, Дуги перекусил шею. Безобразное тельце задымилось, вспыхнуло и рассыпалось прахом. А девушка билась в беззвучных рыданиях. На лице появилась новая рана, еще уродливее прежней.
— Она меня слышит? — спросил Финли.
— Да.
— Держи! — Он бросил маленький флакончик. — Капля на чашку воды. Делай компрессы раз в день, и рана станет не такой заметной.
Незваные гости вышли, а девушка посмотрела на флакон и внезапно рассмеялась. Она была свободна от желтоглазого, имелось лекарство от уродства, а под половицами за кроватью лежали два мешочка с рубинами.
— Спасибо тебе, Лиам, — прошептала она.
Глава 55
Холодно, чертовски холодно. Лиам потянулся к Таллии, чтобы согреться, но рука нащупала лишь холодные доски. Он открыл глаза.
— Смотрите-ка, кто проснулся! — Стюарт улыбался. Он развалился в кресле и, судя по запаху, попивал крепкий кофе, держа крохотную чашечку в человеческой руке.
— Таллия, что вы с ней сделали?
— Пока ничего, но, пожалуй…
— Тронь ее хоть пальцем, и выпотрошу…
— Вознагражу.
— Что?
— Профессор, ваши любовные зелья просто чудо.
— Нужно было согласиться с моим планом и позволить девчонке стравить их. Пускай бы поубивали друг друга! — Очкарик, которого Лиам сначала не заметил, сидел за столом, скрытый многочисленными колбами и ретортами. Но в конструкции были дыры, и сквозь них виднелась аккуратно разделанная человеческая рука.
— Парень хорош, несомненно, но до Веселого прапорщика ему далеко.
— Таллия не могла…
— Горькая конфетка была?
— Не тратьте времени, Энтони, он все равно не поверит.