мне некогда.
Один из охранников метнулся в дом, второй остался на веранде. Генерал остановился в нескольких метрах от крыльца. Под его взглядом крупный широкоплечий парень слегка пригнулся, и на лбу его появились мелкие капельки пота.
– Я не имел в виду ничего дурного, господин генерал, – пробормотал он. – Но у нас тоже служба.
– Я понимаю, – ответил Монсальво.
В доме раздались быстрые шаги, и вот на крыльце появился Тео Харрис, одетый в шелковые свободные брюки и майку-сетку. В руке он держал какую-то книгу.
– Черт меня побери, лорд Густав! Никак не ожидал, что вы станете пугать моих людей. Что случилось? Что привело вас ко мне?
Тео слетел с крыльца и протянул Монсальво ладонь.
– Дело неожиданное, – вздохнул тот, отвечая на рукопожатие. – Быть может, вы пригласите меня в дом? Нам срочно нужно обсудить кое-что.
Харрис удивленно вскинул брови, однако ж возражать не стал, наоборот, вежливо указал гостю на дом.
– В моем кабинете нам будет лучше всего.
Едва войдя, Монсальво достал из кармана небольшой блокнот и серебристый карандашик. Оторвав лист полупрозрачной бумаги, он подошел к письменному столу хозяина, наклонился и быстро набросал что-то – а потом, повернувшись, протянул бумагу Харрису.
– Что это? – спросил тот.
– «Первый список» по Кассандане, – ответил генерал. – Один из этих людей – Лупиньо. Читайте, Тео, и учтите: время наше вышло, темнить и уворачиваться больше нельзя. Я понимаю, что многие из тех тайн, которые вы носите в себе, отнюдь не являются вашей собственностью, но поймите и вы – ситуация крайне опасна. Пострадать могут тысячи, даже десятки тысяч.
Изумленно щурясь, Харрис взял из его пальцев листок и подошел к окну. Монсальво внимательно смотрел на астронавта… лицо Тео оставалось все тем же – полминуты, минуту…
– Карл Хан, – резко произнес Харрис и указал Монсальво на кресло. – Полковник Карл Хан… присядьте, генерал. Я не ожидал подобного.
– Он служил вместе с вами? – острожно поинтересовался Монсальво, опускаясь в глубокое кожаное кресло.
– На Пройссе, – ответил Харрис, наливая в два стакана густо-золотистый ром. – Больше он не служил уже нигде. Он угнал корабль с экспериментальным лидданским гравикомпенсатором, который был признан опасным для экипажа. Лидданы отказались от всех работ по этому циклу, но у нас их разработка испытывалась целый год. Хан был ведущим инженером-испытателем. Это страшный человек, Монсальво… Он маньяк. Медики и биологи пришли к выводу, что спектр излучения компенсатора влияет на регенеративные способности спинного мозга, и обеспечить биозащиту невозможно – не было никогда ничего похожего… проект зарубили, но Хан настаивал на продолжении испытаний. Этот компенсатор давал кораблю некоторые удивительные возможности… долго объяснять, вы не поймете… скажу так: боевые маневры можно было выполнять на совсем других скоростях. Сами мы к такому придем очень не скоро – но лидданы тоже отказались… Я был в комиссии, которая рассматривала обращение Хана к научному руководству базы. Я понимал, что Хан попросту опасен, и рекомендовал не просто прекратить испытания, но отстранить его к чертовой матери от исследовательской работы. Потом мне передали, что он поклялся убить меня…
– Он ушел на человеческом корабле? – недоуменно уточнил Монсальво.
– Да, и с ним еще восемь человек. Это дурная история – как все у него получилось, я сейчас не хочу об этом вспоминать… видимо, он довел гравикомпенсатор до высокого форсажа и потом переставлял его с корабля на корабль. Проклятье… Никогда не думал, что еще хоть когда-нибудь услышу про этого психа. Весь вопрос в том, лорд Монсальво, что он умирает. И он, и его экипаж – по крайней мере, все, кто пробыл с ним достаточно долго. Спектр излучения этой чертовой штуки меняет в человеческом организме очень многое, и долго все это продолжаться не может.
Монсальво глотнул рому и почувствовал, как горячая волна медленно опускается вниз, от горла к середине живота.
– Это объясняет почти все, – произнес генерал.
– Что – все?
– Ваш Хан задумал рвануть к Призрачным. И для этого ему нужно угробить несколько тысяч человек.
Харрис прикрыл глаза.
– Я понял, почему он взял себе такую кличку – Лупиньо, – медленно произнес Тео. – Хотя, конечно… Можно было догадаться раньше. «Волчонком» звался исследовательский корабль – летающая лаборатория, которым он командовал до назначения на Пройсс. Как-то он говорил мне об этом, но я, понятно, пропустил эту ерунду мимо ушей. Но Карл Хан – не волчонок. Он матерый волчище.
– Теракт неизбежен, – с нажимом произнес генерал. – И нам сейчас нужна ваша помощь. Вы знаете этого ублюдка. Помогите найти его. У вас достаточно ресурсов, но мы сейчас не можем даже объявить планетарную операцию.
– Его Превосходительство? – мрачно поинтересовался Харрис. – Как же я вас понимаю… Что ж, значит, теперь и я начинаю свою войну. Других вариантов у нас уже не осталось. Но вы должны понимать, что вовлечение в дело людей моей семьи может повлечь за собой определенные последствия.