следует делать. Бывает же так: видишь, что творится рядом что-то ужасное, чего допустить нельзя, но все равно нечто внутреннее, безымянное, не дает вмешаться и навести порядок.

Страшные зрелища завораживают — и я убеждаюсь в этом все больше.

На этот раз я видел Лиз и странного мужчину, явно одного из зомби Длинного: бледное неподвижное лицо, тупой взгляд, уродующий правильные черты лица. Просто манекен какой-то! Вот только манекены не бьют людей по голове и не хватают так, как он схватил Лиз.

Одна рука зомби держала мою Элизабет за горло, вторая — старалась удержать на месте ее хрупкую руку. Меня просто потрясло, с какой силой Лиз сопротивлялась: он никак не мог удержать ее на месте. В какой-то момент я разглядел ее лицо: на нем было гораздо больше упрямства и злости, чем страха. Лиз боролась — и она стала бы делать это до конца!

Так и не знаю, почему я не мог выйти из оцепенения…

Служитель морга — а это наверняка был он — медленно пятился. Нет, это Лиз толкала его своими рывками в сторону двери.

Но почему я сижу? Почему я не могу вмешаться? Я закусываю губу и вновь слышу свист. Шар-убийца тоже не спит… Сумеет ли Лиз вовремя пригнуться? Этот мерзавец выше ее, крупнее… Знать бы, как устроено зрение этих круглых сволочей, — может, он вообще сейчас не может различить две фигуры, а может, видит их так же хорошо, как я… Хотелось бы верить, что он менее совершенен и не отличает, где кто. Ведь врезался же его собрат в своего человекоподобного коллегу…

Лиз брыкается, но я знаю, что ее силы не идут ни в какое сравнение с силами зомби. Какой бы замечательной ни была Лиз, она всего лишь девчонка и по-женски слаба.

Но что же я, черт побери? Что же я?!!

Я начинаю себя ненавидеть…

Спина зомби уже упирается в дверь…

Так куда же полетит шар? Выше? Ниже?

Я смотрю на него, и мое сердце останавливается: он опускается как раз на уровне ее головы!

Лиз, неужели ты должна погибнуть на моих глазах, когда я тупо стою рядом и не могу тронуться с места? Это же несправедливо, Лиз!

Уж лучше бы шар напал на меня…

Эй ты, механический убийца, слышишь? Развернись, посмотри в сторону — тут для тебя найдется добыча получше!!!

Он не слышит… Раздается знакомый щелчок, и из шара выскакивают лезвия. Смерть оскалила свои металлические зубки. Если бы она могла подавиться!..

ЛИЗ

Вправо, влево, назад…

Они тупы, невероятно тупы, но кое-что понимают. Так и этот гад быстро раскусил мою тактику и на ходу соображает, как реагировать.

Ага, для спины он нашел опору, для руки сейчас найдет… Нет, не надо давать ему достаточно времени.

Не прекращая рассчитанных однообразных движений, я заставляю себя посмотреть на шар. Вот дьявол! Он уже близко, и вилки даже выставил… Ну, ничего, пара секунд в запасе у меня еще осталась…

Похоже, служитель морга уже «запрограммирован» на однообразность моих рывков. Прекрасно! Вот только шар близко… Успею ли?

Когда расстояние становится критическим, я резко дергаюсь вниз и в сторону. Так и есть! Служитель не ожидал этого рывка и даже не позаботился застраховаться от него, сосредоточив все силы на противодействии моим прежним качаниям… Я буквально отлетаю в сторону, к Майку. И Майк словно оживает, вскакивает на ноги… Я скорее чувствую это, чем вижу: мой взгляд устремлен на шар.

Служитель морга настолько поражен моим спасением, что замирает. Пусть его шок длится доли секунды — их достаточно, чтобы шар со всего разгона вогнал свои вилки в его руку. Дикий пронзительный вой наполняет воздух.

Над моим ухом тяжело дышит Майк. Он, как и я сама, зачарован этим зрелищем…

Шар начинает вибрировать, внутри него щелкает какой-то механизм, и наружу показывается сверло. Ах ты, кругленький дурачок! Что, почуял кровушку, а мозгов нет? Ну, ищи их, старайся… Своих-то тебе явно недостает!

Служитель морга вопит и дергает руку на себя. Сейчас на его лице почти человеческое выражение — он страдает от боли и страха.

Сверло приближается к его ладони и начинает сверлить. Вопль усиливается. Капли крови разлетаются во все стороны… Жужжание сверла неожиданно меняет свой характер, — похоже, острие дошло до дерева и забуксовало. Пару раз взвизгнув, сверло замирает, намертво привинтив своего союзника к двери.

Шар дергается — но он в ловушке. Повырывайся, повырывайся, сволочь железная!

Служитель морга корчится возле двери. Опять что-то меняется в его крике — он становится каким-то свистящим… Когда до меня доходит смысл

Вы читаете Фантазм 1-2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату