— Женское, Клод. Ты видел женские имена?
— Хелен Баллен, 2-Б класс.
— Где это было?
— На классной линейке.
— Нет, не думаю, что это она.
— Флоренс Белкомб, 1875.
— А это где?
— Хм, на одной из черных лестниц. Нацарапано на ступеньке.
— Это оно! Ты нашел его, Клод, черт возьми, ты нашел его!
От радости я поцеловала его прямо в губы. Клода это ошеломило, словно я его ударила.
— У нас есть ее имя! — сказала я. — Теперь нам нужно найти ее саму. Поспрашивай, Клод, пожалуйста. Узнай, что произошло.
Я сняла чепчик. Мои волосы рассыпались, и я услышала, как Клод прошептал:
— Я сейчас взлечу. Ох, я ударюсь о потолок!
— Что?
— Ничего, абсолютно ничего, Люси Пеннант, — сказал он. — Твои волосы совершенно рыжие, правда? Ты поцеловала меня.
Но затем он снова побелел как полотно.
— Это был всего лишь поцелуй, Клод.
— Альберт Поулинг! — прошептал он. — Скорее!
Мы спрятались за огромным шкафом, возвышавшимся уже на двенадцать футов, хотя еще минуту назад эта цифра равнялась восьми.
Шаги. Еще шаги. Разные шаги. А затем и слова.
— Я что-то слышал, — донесся голос мужчины.
— Да, дядюшка Тимфи, что это было? — ответил ему юноша.
— Думаю, это были голоса. Станли, Дювит?
— Да, дядюшка.
— Я хочу, чтобы вы были очень бдительными. Я не позволю этим городским указывать нам, как и что делать. Я здесь главный указчик. Мне все равно, что Идвид вернулся. Что мне этот Идвид? Он всегда ставит мне палки в колеса. Что с того, что он губернатор? Я приглядываю за Домом-на-Свалке. Я здесь зрячий. Я — главный дядюшка в этом доме, я! И меня будут уважать. Ладно, вы провели обход. Кто отсутствует, кого нет на месте?
— Туммиса, дядюшка.
— И Клода.
— Если на то будет моя воля, они не получат брюк. Где Муркус?
— На задании.
— И на каком?
Стук шагов по мраморным плитам.
— Опять эта птица.
— Поймать ее! Изловить ее!
Сидя в укрытии, я услышала, как затаившийся рядом со мной Клод прошептал: «О нет».
Пронзительный крик.
— Я поймал ее, дядюшка!
— Хорошие мальчики, хорошие.
— Хилари Эвелин Уорд-Джексон, — прошептал Клод. — О нет!
Еще шаги. Людей в комнате прибавилось.
— Смотрите, кто идет!
— Туммис Айрмонгер!
— Лейка! Лейка! Наконец-то я тебя нашел.
— Сверните ей шею! Сломайте ее! — завизжал тот, кого называли дядюшкой.
Последовал звук, похожий на треск ломающейся трости.
— Лейка! — послышался чей-то мучительный крик.
— Отлично, Муркус. Теперь отведи его наверх, лично к Амбитту.
И тогда все ушли. Тяжело дыша и вздрагивая, мы выползли из-за шкафа. На полу лежала чайка.