— Неверно! — осклабился дворецкий. — Можем! И заставим!
— Я об этом расскажу. Расскажу тем, кто наверху. Я знаю кое-кого наверху. Что вы на это скажете? Они мне помогут. Они этого не потерпят. Я требую встречи с ним. Да, именно так, отведите меня к нему немедленно! Он вам вправит мозги. Он не позволит этому произойти. Он посадит меня на поезд.
— Кто? — спросил дворецкий. Он заметно дрожал. — Кто «он»?
— Один из Верхних Айрмонгеров! — заорала я.
— Ты разговаривала с одним из Верхних Айрмонгеров?
— Много раз! Каждую ночь! Мы даже держали друг друга за руки. Мы даже целовались, миссис Пиггот!
— Я в это не верю, — сказала та.
— И мне это понравилось! — выкрикнула я. — И он понравился! Очень понравился.
— Назови имя хозяина, — сказал дворецкий. — Назови, пожалуйста.
— Клод!
— Мастер Клодиус? — выдохнула Пиггот.
— Клодиус, сын дочери Амбитта, его собственный внук! Я в это не верю, — сказал дворецкий.
— Его предмет рождения — затычка для ванны! — объявила я.
— Я уйду с должности! — прогремел дворецкий.
— Ты не можешь так поступить, Ольберт.
— Такого раньше никогда не происходило, Клаар.
— И больше никогда не произойдет, Ольберт.
— Боюсь, этот ужасный ребенок говорит правду, — сказал дворецкий, запинаясь.
— Я тоже так думаю, Ольберт. Мастер Клодиус всегда вызывал определенные подозрения, несмотря на свое происхождение. Как и мастер Риппит до него. Но правда это или нет — уже не важно. Об этом никто не узнает.
— Если бы это только было возможно!
— Ее нужно отослать, Ольберт. Три сотни ярдов?
— В такую погоду?
— Почему нет?
— Да, Клаар. Отведи ее на три — нет, на пять сотен ярдов! Начни с пяти сотен. Если она вернется — увеличь расстояние до мили или даже до двух. Если нужно — отведи ее на самый берег Темзы и запутай следы. Да хоть на побережье Атлантики. Кто бы ни был ее якорем, пусть он будет как можно более слабым. Пусть он будет невесомым, без всяких личностных качеств. Пусть он будет подобен перу.
— Хорошо сказано, Ольберт. Ты приходишь в себя. Какой характер!
— Я не боюсь вас! — заорала я. — Ни одного из вас.
— Тогда бойся Свалки. Пять Сотен.
— Я хочу вернуться в Филчинг.
— Тогда выметайся, — сказала Пиггот, — и иди туда сама.
— Ты уходишь, Айрмонгер Пять Сотен, — сказал дворецкий, звоня в колокольчик. — Ты выброшена.
— Нет! — заорала я. — Вы не можете этого сделать. Не можете!
— Уже сделали, — сказал дворецкий.
— Ты потеряешься, дорогуша. Ты уже достаточно большая, и, Бог свидетель, достаточно громкая, но там ты не будешь ни большой, ни громкой. Там ты будешь песчинкой. Песчинкой, затерявшейся в приливной волне.
Стук в дверь.
— А, вот вы где! — сказал дворецкий.
— Мистер Старридж, — кивнули двое Айрмонгеров-камердинеров.
— Эту Айрмонгер нужно отослать. Пять сотен ярдов.
— Пять сотен, сэр?
— Именно так, вы не ослышались. И немедленно. До полудня.
— Да, сэр.
— Отпустите меня! — заорала я.
Они не отпустили.
Айрмонгеры-камердинеры быстро передали меня двум тяжеловесным, плохо пахнущим Айрмонгерам, которых я раньше не видела. На них были прочные кожаные фартуки. Они отвели меня вниз по лестнице к черной двухстворчатой двери. Дверь открыли, и в лицо мне ударила отвратительная вонь,