3

Чуть отредактированный отрывок из песни группы «Комбинация» «А я люблю военных». Автор оригинальных слов Алена Апина.

4

От франц. «noire» – черный.

5

Здесь имеется в виду знаменитое лирическое отступление в XI главе поэмы «Мертвые души»: «И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «черт побери, все!» и т. д.

6

Приходит мужик к соседу и спрашивает:

– Слышь, сосед, а чего это у тебя свинья на костылях бегает?

Тот и отвечает:

– Я что, из-за тарелки холодца всю свинью рубить буду?!

7

Даунлоад (от англ. «download») – загрузка.

8

«Кочерга» – борцовский прием – бросок через спину с захватом руки под плечо.

9

«Крестить» – от «крест» – сленговое название переворота перекрестным захватом ног в вольной борьбе.

10

Выпилить – термин, на игровом сленге являющийся синонимом слов «уничтожить», «убить», «ликвидировать».

11

Гидроксилапатит – основная минеральная составляющая костей.

12

Коллаген – основной компонент соединительной ткани организма (сухожилие, хрящ, дерма и т. д.).

13

Гринд – однообразная монотонная прокачка.

14

ПвЕ – сокращение от англ. «Player versus Environment» – игрок против окружения.

15

Сайленс (от англ. «silence» – безмолвие, тишина) – дебафф, обычно накладываемый на мистические классы и лишающий персонажа возможности произносить заклинания, то есть применять магические умения.

16

Стан (от англ. «stun» – оглушение, ошеломление) – дебафф, обычно накладываемый на классы воинов и лишающий персонажа возможности активно воздействовать на противника, атаковать. От паралича отличается тем, что передвигаться и убегать от врагов можно.

17

Кулдаун (от англ. «cooldown time» – время перезарядки) – время, необходимое для восстановления ранее использованной способности и возможности ее повторного применения.

18

УД (от англ. «Ultimate Defense» – абсолютная защита) – скилл, имеющийся в арсенале некоторых воинских классов, значительно повышающий физическую и магическую защиты персонажа, но при этом лишающий возможности передвигаться.

19

Фраг – очко, начисляемое компьютерному игроку за уничтожение противника, как правило, управляемого человеком, а не ИИ (но не обязательно); либо акт совершения убийства; либо сама упокоенная «жертва».

20

Пасхалка – спрятанный разработчиками в игре сюрприз. Происхождение термина ассоциируется с крашеными яйцами, которые прячет волшебный Кролик (Заяц) – символ Пасхи в культуре некоторых Западных стран.

21

Ачивка (от англ. «achievement» – достижение, успех, победа) – награда за выполнение подвига – своеобразный погон, лычка, медаль или иной знак отличия.

Вы читаете Синергия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату