больше.
В 7:25 к офису подошел человек, поднял жалюзи на окнах и отпер дверь. Затем вошел спиной вперед, отряхивая зонтик. Включился свет. В течение нескольких минут в здание вошло еще около десятка людей. В 7:35 Фергюсон выплеснул остатки кофе на улицу, смял стаканчик и спросил Хатчинс:
– Готова?
Та спрятала голову под капюшоном и кивнула. Лодырь вытянул конечности.
– Пошли, – объявил инспектор.
Все трое подошли к двери одновременно. Фергюсон решил, что оставить Хатчинс под дождем еще на пару секунд будет приличнее, чем впускать ее первой, и потому вперед послал робота, а затем шагнул внутрь сам – как раз к тому времени, когда на лицах служащих компании появилось удивление.
Стандартный открытый офис, космо-индустриальные картинки на стенах, стол секретаря, десяток серверов, позади – укрытое матовым стеклом обиталище босса. Лодырь, роняя капли воды на ковер перед секретарским столом, настырно и въедливо объявил:
– Всем оставаться на местах. Продолжайте работать. Помещение без разрешения не покидать. Это рабочий визит, а не полицейский рейд.
Фергюсон двинулся по проходу, без стука открыл дверь. Хатчинс прошла следом. Офис был невелик, свет внутрь падал из окна в стене. На стенах висели прикнопленные бумаги, плакаты и рекламные календари. Перед столом стояли два потрепанных стула, с вешалки рядом свисали черная фетровая шляпа и черный плащ. Стол загромождали бумаги и детали механизмов, небольшие гаечные ключи, отвертки, ручки, планшет и старомодный телефон с трубкой. У мужчины за столом темно-каштановые волосы ниспадали до воротника белой рубашки. На худом, резко очерченном лице ярко блестели серые глаза.
Фергюсон протянул свое удостоверение:
– Детектив-инспектор Фергюсон, со мной детектив-сержант Хатчинс.
Мужчина встал, улыбаясь, протянул руку:
– Джон Ливингстон. Доброе утро, господа полицейские. Вы быстро.
Фергюсон пожал ему руку, нахмурившсь.
– Быстро?
– Ну да, – ответил Ливингстон, указывая гостям на стулья. – Я только десять минут как позвонил в полицию. Ужасное дело, право слово.
– Какое именно дело вы имеете в виду? – спросил инспектор, вешая свой плащ на спинку стула.
– То, во что оказался замешан бедный Орр, – пояснил Ливингстон, кивая в сторону настольного планшета. – Я пришел, увидел новости и сразу позвонил в полицию.
– Вы только что их увидели? – спросил Фергюсон недоверчиво.
– Ну да.
– Но имя, лицо и описание подозреваемого – в новостях с вечера субботы. И вы его не видели?
Ливингстон покачал головой.
– Я не смотрю новостей с вечера субботы до утра понедельника.
– И на звонки не отвечаете. Почему?
– Думаю, вряд ли я должен объяснять это. Человеку нужен отдых.
– А почему нет автоответчика в офисе или на вашем личном телефоне?
– Я уже сказал, – ответил Ливингстон, пожимая плечами.
– И никто из ваших коллег и знакомых не подумал сообщить вам?
– Возможно, никто из них и не знал.
– Не знал чего?
– Того, что Грэм Орр работал на нашу компанию, или того, что я знаком с ним.
– Странно. Неужели никто из ваших сотрудников и друзей не знал о работе над роботами береговой обороны?
– А с какой стати им знать? Разовый контракт. Бедняга получил заказ лично от меня – наша компания имеет допуск на работу для военного ведомства. А я всегда не прочь поискать новые возможности. Я пристроил Орра на эту работу, потому что знал его, ценил за профессионализм и мог за него поручиться. Орру досталась и большая часть денег по контракту.
– Восемьдесят процентов, – вставила Хатчинс. – За работу на десять тысяч фунтов.
– Именно. Пара кусков отошла фирме. Примерно так же мы делили деньги всякий раз, когда я находил для него работу. Я уверен, Джин – мисс Уолтон, наша администратор, – видела контракты, но едва ли запомнила имя. Обычно мы имеем дело с куда более крупными заказами.
– А почему вы поручили Грэму Орру именно эту работу?
– Как я уже говорил, он – отличный профессионал, и я его знаю. – Ливингстон болезненно скривился. – По крайней мере я думал, что знаю его. Я и представления не имел о том, что он представлялся роботом по имени Хардкасл. Робот! И в таких местах, в этих клубах! Инспектор, сержант, – я не знаю что