Морщась, я взял, вдруг красные ленты в дефиците, сломал печать на ленте. Лист освобожденно развернулся, буквы неровные, то ли писал малограмотный, то ли в спешке и не покидая седла: «Прошу принять горячую благодарность за спасение ее величества королевы Орландии. Будет что нужно, обращайтесь. Принц Роммельс».

Фицрой поглядывал на меня с живейшим любопытством.

— Что там? — спросил он весело. — У тебя та-а-акое лицо!..

Я молча передал ему листок. Он взял, не чинясь, не напоминая, что чужие письма читать неприлично, быстро пробежал взглядом лаконичные строки.

— Ого, — сказал он. — Не ожидал…

Я сделал знак Ювалу, что свободен, он поклонился и с явным облегчением поспешил к донжону.

— Если даже ты не ожидал, — сказал я саркастически.

Фицрой подумал, вернул мне лист. Лицо оставалось задумчивым, а в глазах появилось отрешенное выражение.

— Странно, да?

— Еще бы, — сказал я. — Разве не он собирает силы, чтобы ее свергнуть?

— Собирает, — подтвердил он. — А если тут ничего необычного нет?

— Как это?

Он посмотрел на меня покровительственно.

— Чувствуется, ты далек от интриг и хитроумных ходов придворных.

— Ну-ну?

— Подумай, — сказал он, — собирает он войска, чтобы свергнуть королеву. Но тут появляется этот воинственный Роднер Дейнджерфилд и свергает ее чуть раньше. Теперь принцу придется иметь дело не с нерешительной королевой, а с командующим армией, у которого помимо армии еще и вся полнота королевской власти!

Я поморщился.

— Ладно, ты прав. Это лежит на поверхности, только я по дурости мог не ухватить сразу. Дейнджерфилд сразу послал бы в те леса всю армию.

— Вот-вот!

— Профессиональный военный на троне, — сказал я, — самое худшее для королевства, что можно придумать. Он начнет одну за другой победоносные войны, разорив экономику, после чего не сможет защищать не только завоеванные земли, но и свои собственные…

— Далеко смотришь, — сообщил Фицрой. — Не такой уж ты и простак. Принц так далеко не заглядывает. Ему главное, что Дейнджерфилд уничтожит все его войско, а кого захватит в плен, того сразу без суда и следствия повесит там же на деревьях. Конечно, принцу лучше иметь дело с королевой… Но есть один тревожный момент.

— Ну-ну?

— Само послание, — пояснил он. — Ты только прибыл, и вот оно уже… То ли он так близко, что видел, как ты прибыл, и уже знает, кто ты и что ты…

Я почувствовал себя очень неуютно.

— Так, верно… Либо что?

— Либо, — договорил он значительно, — кто-то в королевском дворце предупредил его заранее, что ты прибудешь в качестве хозяина именно в этот замок. Тоже не очень хорошо для тебя. Судя по всему, это было написано пару дней тому. А вручили сейчас! То ли тебя дожидались, то ли от тайной стоянки принца Роммельса везли так долго.

Я в нерешительности посмотрел на лист.

— Лучше бы верно второе. Не люблю такое соседство… Что ответить?

— А нужно? — спросил Фицрой. — Проигнорируй.

Я подумал, сказал нерешительно:

— Знаешь, я здесь человек новый, потому пока никого не буду игнорировать. Пока сам не разберусь, кого и как. И куда.

— А что ответишь?

— Подумаю. Что-нить вежливое. Поблагодарю даже. В конце концов, какие-то связи не помешают даже в аду.

Он посмотрел с уважением.

— А ты не прост.

— Как и ты, Фицрой. Как и ты.

Он повернулся, помахал рукой слугам.

— Эй вы там!.. Моего коня живо!.. Сменить попону, оседлать, подать моей замечательности.

Вы читаете Высокий глерд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату