– Веди, – велел я главарю.
Он тут же метнулся вперед и, поминутно оглядываясь на меня, показывал дорогу. Был бы у него ковер – расстелил бы на лестнице, чтобы мне было мягче спускаться.
– Считаешь, я заставил их пресмыкаться перед нами?
Руф не ответил, но я видел по его суровому лицу, что именно так он и думает.
– Каждый по-своему понимает уважение. Для кого-то оно выражается в вилянии хвостом и лизании ботинка, а для кого-то в стремлении быть равным среди равных.
Мой спутник собирался возразить, но снова заставил себя промолчать. Я хотел бы сказать ему, что с гораздо большим удовольствием убил их всех. До изобретения вакцины зараженных бешенством отстреливали. А эти люди были заражены ненавистью и жаждой убийства. Но я убивать не мог. К сожалению.
Интересно, как бы поступила на моем месте Талия? Харита, создательница прекрасных и сложных иллюзий. Заставила бы их заблудиться в собственных фантазиях?..
Мы вышли в проулок, где Руф оставил машину. Правда, с другой стороны. И я тут же понял, что посиделки с нашими новыми знакомыми откладываются, если не отменяются вовсе.
Автомобили, прежде мирно стоявшие рядом с нашим, оказались раскурочены. Один «таир» был завален набок и лежал среди битого стекла, второй – с высаженными стеклами и помятыми дверцами – устало опустился на проколотых шинах. За «фалькон» Руфа мародеры только принялись. Их было пятеро. Молодые парни из той категории, когда силы уже много, а дурь еще не выбита. Ближайший к нам деловито откручивал боковое зеркало, двое бродили вокруг, заглядывая в окна, четвертый лениво попинывал переднюю левую шину, а пятый, самый старший из них, осматривал улицу, кого-то поджидая.
Увидел нас, радостно завопил, решив, что его соплеменники поймали двух белых, и, схватив металлический прут, бросился навстречу. Но не пробежал и нескольких шагов, поймав лбом пулю. Опрокинулся на землю, из-под головы потекла темная кровь. Его приятели замерли на секунду, а затем с криками бросились на обидчиков, забыв про машину.
Схватка обещала быть короткой, но интересной. Однако Руф не дал мне насладиться зрелищем в полной мере.
– Едем! Быстро! – крикнул он и кинулся к своему автомобилю.
Я занял место рядом с ним, оглянулся и сквозь заднее стекло, покрытое трещинами, успел увидеть, как столкнулись две озверевшие силы.
Руф рванул с места так, что шины завизжали по асфальту, вырулил на соседнюю улицу, с трудом вписался в поворот, задел багажником ободранную стену и погнал прочь из неспокойного района.
За спиной продолжали звучать выстрелы.
Мимо проносились убогие домишки, лавки, рыночки. Из-под колес с истошным кудахтаньем бросались куры. Бродячие собаки, захлебываясь от лая, пытались преследовать машину, но быстро отставали. Руф сшиб несколько неубранных лотков, выставленных под хлипким навесом. Хурма оранжевой шрапнелью разлетелась во все стороны.
– Ты реально надеешься выбраться? – спросил я, пристегиваясь, чтобы в случае чего не вылететь головой вперед через лобовое стекло.
– Теперь – да.
Над домами поплыло облако черного дыма. Машину мотало на неровной дороге, подбрасывало на камнях, наваленных в колеях.
– Рынок жгут, – процедил Руф сквозь зубы и ударил по тормозам, едва не въехав в бок потрепанного грузовика, выползающего из переулка.
Ремень безопасности врезался мне в грудь. Из открытого окна в нашу сторону высыпался поток брани, но Руф лишь прибавил газу, вновь бросая «фалькон» вперед.
– У ихаггарегов сегодня праздник. Был, – произнес он как ни в чем не бывало спустя секунду.
– День, когда великая правительница Тин Хинан пересекла пустыню и пришла в эти земли? – отозвался я, вспомнив историю.
– Да. Неподалеку от рынка Алзухур устраивают гонки на верблюдах, баранов режут… Отличный повод, чтобы перебить противников, собравшихся вместе. Но у них всегда так: сначала два племени бросаются друг на друга, затем они объединяются против белых.
Улица стала шире, запах дыма ощутимее. На веревке, натянутой между двух крыш, словно сушащееся белье висели два трупа с распоротыми животами. Их синие платки – тагельмусты были размотаны, чтобы открыть изуродованные лица с отрезанными носами и выколотыми глазами. Посмертное оскорбление. А может, и не посмертное.
– А ведь мы могли висеть на их месте. – Руф прибавил газу, пролетая этот участок разбитой дороги на предельной скорости, и снова свернул в паутину улочек.
– Могли. Но не висим.
Попетляв немного, машина выбралась на относительно широкую трассу. Здесь все оказалось спокойно. Словно не было стрельбы, повешенных, дыма… Бойко шла торговля, спешили по своим делам жители, носились дети, ездили автомобили. Из их открытых окон грохотала музыка.
– Ты ведь можешь убить их? – Руф неопределенно мотнул головой, показывая в ту сторону, откуда мы приехали. – У тебя же остались эти пряжки,