Этой секунды хватило. Джек рванулся вперед и успел.
– К вам можно, Элизабет?
– Минутку, шериф, – она впустила его в номер. В крохотной комнатке Джек казался до нелепости высоким и нескладным.
Он оглядел чисто убранный номер, упакованный саквояж.
– Слышал, вы уезжаете.
– Да. Я заказала повозку до станции. Она будет через полчаса.
– Значит, мне повезло застать вас.
– Можно сказать и так.
Повисла неловкая пауза.
– Скажите, Джек. Там, в пещере. Вы действительно собирались сделать это?
Он замялся:
– По правде говоря, я собирался метнуть нож в Янга. Простите, Элизабет, но это был единственный, пусть и призрачный, шанс выжить. И для вас тоже. Правда, потом нам пришлось бы иметь дело с возрожденным богом Синих холмов. Эльфский шаман – тоже особая жертва.
– Хвала богам, – она обняла его. – Я уже решила, что влюбилась в идиота. Или лицемера, что еще хуже. После всего, что вы наговорили…
– Вы серьезно, Элизабет?
– Конечно серьезно.
– Я про «влюбилась».
– О. Это? Да. Нет. Не знаю. – В его объятиях было так спокойно и уютно. Хотелось, чтобы он никогда не разжимал рук. – Вы правильно подметили, я слишком много рассуждаю, когда нужно чувствовать.
– Я, собственно, пришел спросить. Как вы думаете, вам понравилось бы жить в маленьком городке навроде Сильвер Рил?
– Ох… я боялась, что зададите этот вопрос.
– Это значит «нет»?
Бет уткнулась лицом в его куртку. От Джека пахло солнцем, пустошами и лошадьми.
– Дело не в вас, Джек. Дело в Сильвер Рил. Или любом другом подобном месте. Шахтеры, трапперы, пастухи, бандиты. Это ваш мир, мир мужчин. Что я могу здесь делать? Сидеть дома и вышивать гладью в качестве миссис Стэтсон? Храм по воскресеньям, сплетни с женой клирика, поход на рынок. Я умру здесь с тоски. Это было бы слишком большой жертвой.
– Понимаю. – Он сжал ее сильнее, словно не хотел отпускать.
– А вы, – с надеждой спросила Бет. – Может, вам понравится жизнь в большом городе? Знаете, там всегда есть работа для настоящих мужчин.
– Не знаю. Мне неуютно в больших городах. Слишком много людей, и дома закрывают солнце.
– Понятно.
– Я подумаю.
Тоши высунулась из-за спины и неожиданно робко потянулась к Джеку.
– Приезжай, – попросила ласка. – Ты – хороший.
– Спасибо, юная леди. – Он аккуратно почесал зверька за ухом. – Я все еще не поблагодарил вас за помощь. Ваше вмешательство пришлось как нельзя кстати.
– Я – тоже Бет, – сказала Тоши. – Благодари ее.
– Она – мой эмоциональный рефлектор, – смущенно призналась Бет. – Это получилось случайно. Магия порой шутит странные шутки.
– Значит, на деле вы не такая уж непробиваемая, Элизабет? – Тон был серьезным, но глаза Джека смеялись.
– Видимо, нет. Но поверьте, мы с Тоши вполне контролируем друг друга. Ох, Джек, прекратите так смотреть. Вы меня смущаете.
– Я люблю вас, – сказал он.
Какое-то время мистресс Талли ничего не могла ответить, потому что была страшно занята, оттачивая технику поцелуев под руководством лучшего в ее жизни учителя.
– У вас ужасная щетина, – ответила она, отдышавшись. – Я тоже вас люблю.
В дверь заколотили:
– Повозка для мистресс Талли!
Джек подхватил саквояж:
– Пойдемте, Элизабет. Я провожу вас до станции.
Моя ведьма
Я сразу понял: что-то пошло не так. Девушка беспомощно металась по чердаку, попеременно хватая то книги, то посох, то уродливые свечи из