Глава 21
Смутное время
Кочевая жизнь, которой я подверг себя на столь продолжительное время, начала меня тяготить. Я понимал, что богатство не приходит из ниоткуда, но уж слишком далеко завела меня дорога. Если бы в Гелетии нас не преследовало столько неприятностей, я бы с превеликим удовольствием распродал товар там. Сон на земле, в повозке, в дешевых гостиницах надоел мне уже очень давно. Для Энрико, прожившего всю жизнь в роскошном особняке, все это было приключением, неожиданным разрывом с прошлым, но я всеми этими делами насытился до тошноты. Насчет Алабели я не мог сказать того же. И не только потому, что мало знал об ее жизни до встречи в Сараксе, но и по той причине, что она не выказывала никакого недовольства нашим текущим положением. Я бы сказал, что ей все это нравилось. И это учитывая тот факт, что я не собирался делиться с ней доходом от продажи ковров. Пусть этим занимается Энрико. Глядишь — предложит ей руку и сердце, и станут они влиятельной парланской семьей. Это было бы мне на руку, так как возвратиться на юг я планировал один. По великой реке Арис и на боевом корабле, место на котором я с легкостью раздобуду. Почему на боевом? Да потому что ни так называемая империя Эллас-Амин, ни Парлания ничего не могут поделать с целым государством пиратов и мятежников, держащим в страхе половину востока. Они контролируют часть реки и нередко безнаказанно нападают на торговые суда, что не может не беспокоить благочестивых путников. Именно поэтому наш путь пролегал через самое сердце Гелетии. Именно поэтому мы который месяц колесим по пыльным дорогам и дремучим лесам, по забытым богом деревенькам и диким пустошам.
Одно придавало мне сил — цель была близка. Границу мы должны пересечь со дня на день. Зеленые луга и плодородные пашни уже начали сменяться редколесьем и каменистыми равнинами. Пора было покинуть землю густозаселенного герцогства Логрианд и добраться до страны, жителей которой еще нардарцы называли неотесанными варварами. Правда, так никогда их полностью и не покорили. Предки парланцев, может, и были диким племенем, но топоры и копья держали крепко.
В тот день, когда мы добрались до пограничной вышки, стоящей на скале перед трактом, небо почернело от туч. Некоторые облака стелились так низко над холмами и двигались с такой скоростью, что даже стрижи не смогли бы их обогнать. Несмотря ни на что, дождем облака разразились далеко не сразу, дав нашему экипажу ложную надежду, что все может обойтись. Но завыл ветер, а вместе с ним на землю упали первые капли предстоящего ливня. Пик этой непогоды мы смогли переждать, укрывшись под накренившейся скалой, но вскоре поняли, что нет смысла ждать. Стоило дождю немного поутихнуть, как мы продолжили путь. Добрались до Парлании, несмотря ни на что.
С вышки нас разглядели быстро, выслав воинский отряд для проверки и уплаты таможенной мзды. Самый грустный момент при въезде в любое государство.
Все воины были укутаны в серые плащи. На всех были высокие конические шлемы с наносником. С лошадей спрыгнули двое. Подошли к нам.
— Нардарский? — спросил меня главный, имея в виду язык, которым мы пользуемся. В отличие от прочих стран, в Парлании не все владели языком великих завоевателей. И отчего-то считали, что многие путники тоже его не знают, хотя даже элласцы предпочитали пользоваться только нардарским. Считали себя продолжателями дел первых императоров.
Я утвердительно кивнул на вопрос воина.
— Что везете?
— Ковры из далекой пустыни. Едем в Берсену, если что.
Лицо воина было угрюмым и серьезным. Его помощник заглянул в нашу повозку. Присвистнул, увидев Алабель.
— Советую вам либо распродать все в ближайшем городе, либо повернуть назад, — сухо сказал главный стражник.
— С чего это?
— В столице беспорядки. Над страной нависла угроза большой войны. Междоусобицы.
Эти слова были очень некстати. Они уничтожили последние остатки хорошего настроения. Проделан такой путь, а какие-то беспорядки могут обернуть все прахом.
— Из-за беспорядков вся торговля остановлена? Вы все караваны разворачиваете назад?
Видно было, что стражник уже устал объяснять всем простые вещи. Вздрогнул от холода, протер лицо от капель дождя и промолвил:
— Нет, торговля идет, но на дорогах стало небезопасно. С неделю назад здесь бродил какой-то непонятный отряд. Возможно, планировал напасть на нас, но не решился. Ушел в соседнюю страну, и один дьявол знает, чем он там занимался. Может, грабил деревни, так что скоро сюда придет, мать его, сам герцог Логриандский. Теперь ясно? Мне, в общем-то, плевать, куда вы двинетесь. Платите пошлину и езжайте.
Я быстренько посовещался со своими спутниками. Энрико остался в меньшинстве — мы доберемся до Берсены. Чего бы нам это ни стоило. Будем двигаться по менее значительным дорогам, да и лесов в этой стране предостаточно. Мы пережили много неприятностей, переживем и эти. Кроме того, я