Это делалось не только для красоты. Если понадобится, я всегда могла заслониться волосами.

Облик Норта был еще более впечатляющим. И куда только делся парень, которого я привыкла видеть за стойкой кафе «Парадизо»? Ирокеза как не бывало. Татуировки спрятались под длинными рукавами серого пиджака из ткани в елочку. Глаза скрывали модные темные очки в черепаховой оправе, а в ухе торчала горошинка «блютуза». Посмотришь – пай-мальчик, старшеклассник-отличник, направляющийся на школьный бал. Такова была его роль на сегодняшний вечер.

Сейчас Норт проверял по унисмарту наш маршрут. Времени у нас было в обрез. Нам предстояло добраться до Бостона, затем – до места проведения презентации, непостижимым образом заманить Гриффина на разговор с глазу на глаз и сразу же возвращаться обратно. Школьная библиотека закрывалась в полночь. До этого времени я должна была попасть в кампус. Свой «Джемини» я оставила на одном из книжных стеллажей, не выключая функцию определения моего местонахождения. Норт загнал в мой унисмарт программу, которая автоматически добавляла изменения в моем статусе. Это делалось на случай, если меня будут искать. Конечно, если кто-нибудь сунется в библиотеку, весь обман сразу раскроется, но на такое могла решиться только Херши, а ее в кампусе не было. Остальных я не очень-то и интересовала, но… Распорядок в Тэдемской академии отличался двойственностью. Если ты покидал кампус в неположенное время, но находился где-то поблизости, на это смотрели сквозь пальцы. «Поблизости» означало пятимильную зону вокруг кампуса. Выйти или выехать за ее пределы мы не могли без письменного разрешения декана. Если меня застукают, это грозит исключением.

Бурление в голове передалось и моему желудку. Чтобы успокоиться, я стала разглядывать Норта, запоминая каждую черточку его лица. Он был симпатичным парнем. Очень симпатичным. Его обаяние не могло испортить даже резкое люминесцентное освещение в вагоне. Сейчас Норт был похож на джентльмена из романов позапрошлого века. Здесь требовалось сделать поправку на светло-коричневый оттенок его кожи и разрез глаз, уголки которых опущены книзу. Но у Норта был прямой нос, сильный, волевой подбородок, а все лицо отличалось редкой симметричностью.

Оторвавшись от унисмарта, Норт заметил, что я наблюдаю за ним.

– Ты потрясающе выглядишь, – отметил он, осторожно дотрагиваясь до кончика моего носа. – Но я скучаю по твоим веснушкам.

Я склонила голову и поцеловала его ладонь. Палец Норта скользнул по моей шее, повторил очертания правой ключицы. Его глаза задержались на тонкой лямке моего платья. Норт чуть-чуть, на какую-то долю дюйма, приподнял лямку, и сейчас же его пальцы заскользили вниз по моей руке. Меня обдало жаром.

– Ты и сам сегодня выглядишь не хуже, – ответила я.

Мне вдруг стало весело. Моя кожа все еще чувствовала след, оставленный пальцем Норта. Я легко представляла, как он сбрасывает с моих плеч эти лямки и расстегивает платье. До Норта я целовалась всего с одним парнем, если это вообще можно назвать поцелуями. Сейчас воображение рисовало мне смелые картинки: я с Нортом… топлес. Скорее всего, Люкс и голос в моей голове посоветовали бы мне хорошенько подумать, но в данный момент я не нуждалась в их советах. У меня самой мозги на месте. Я схватилась за край пластикового сиденья и напомнила себе, куда подобные мысли завели мою маму.

– А обратных поездов не густо, – покачал головой Норт. – Только в четверть десятого и в пять минут одиннадцатого. Если мы поедем на втором, в Тэдеме мы будем без десяти двенадцать.

– Я не успею, – сказала я.

По правде говоря, я даже не знала, можно ли за десять минут добраться от Тэдемского вокзала до кампуса, если ехать на мотоцикле Норта. Я привыкла доверяться Люксу и напрочь разучилась оценивать расстояние и рассчитывать время. Люкс говорил мне, когда нужно выходить, какой маршрут оптимален и в какое время я приду или приеду в пункт назначения. Я полагалась на Люкса, как слепой на поводыря. Чему ж теперь удивляться?

– Все впритык, – сказал Норт. – Но тут ничего не поделаешь. Будем надеяться, что уедем на раннем поезде. – Он взглянул на унисмарт. – Кстати, следующая остановка – наша.

У меня заколотилось сердце. Почему-то меня больше тревожила не сама встреча с великим Гриффином, а то, сумеем ли мы беспрепятственно пройти на презентацию. Норт советовал мне не обольщаться. Презентация в Бостоне – не тэдемский бал-маскарад. Гриффина здесь может окружать плотное кольцо охраны. И все-таки, если я сумею поговорить с ним хотя бы пять минут, он мне поверит. Даже это платье и макияж не заслонят от него разительного сходства с моей мамой.

– Ты готова? – спросил Норт, когда поезд подошел к платформе станции Бэк-Бей.

Я кивнула. Я должна быть готова. И я не одна. Как же мне трусить и думать о поражении.

Норт подал мне руку, помогая вылезти из вагона. Мы прошли через здание вокзала и вышли с другой стороны. Там была стоянка такси.

– Нам в район Копли-сквер. К зданию Бостонской публичной библиотеки, – сказал Норт таксисту.

Тот что-то проворчал и включил двигатель. От вокзала до публичной библиотеки было всего полмили. Я бы легко дошла пешком, если бы не трехдюймовые каблуки. Будь поездка в такси подольше, я бы сумела внутренне подготовиться. Но уже через пару минут мы были на месте.

Бостонская публичная библиотека размещалась в массивном каменном здании со стрельчатыми окнами, занимавшем целый квартал. Видом своим она была больше похожа на дворец, чем на библиотеку, и ничем не напоминала Центральную библиотеку Сиэтла, выстроенную в стиле хай-тек. Фасад библиотеки красиво подсвечивался прожекторами, дававшими мягкий желтый свет. А над крышей парило слово «ГОЛД». Специальные проекторы делали

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату