10
Телега остановилась на вершине холма, и трое взглянули на железнодорожную станцию посреди пустынной долины.
— С виду в ней ничего примечательного или необычного, — сказал Эдисон, настраивая полярность защитных очков, чтобы солнце не слепило глаз.
— Стены ее не обшиты сверхпрочной латунью, — добавил Бантлайн.
— Джеронимо говорит, дело не только в самой станции и путях, — сказал Холидей. — Даже люди на вокзале неуязвимы для пуль и огня.
— Все без исключения? — уточнил Эдисон. — Если мне случится ждать на этой станции поезда, то стану ли я неуязвим?
Холидей пожал плечами.
— Думаю, что да. Я пока не придумал, как это выяснить. Если ошибаюсь, можно во время проверки убить кучу народа.
— Разумный довод, — признал Эдисон.
Бантлайн ткнул его локтем в бок.
— Ветер задувает с запада, — сообщил он.
— Это плохо?
— Не исключено. На его пути почти не лежит препятствий, зато есть горы песка.
Со дна телеги Бантлайн достал матерчатую сумку, из которой извлек три круглых металлических предмета, каждый по дюйму в диаметре. Два он выдал Эдисону и Холидею, третий приберег для себя.
— Это что еще за черт? — спросил Холидей, повертев диск в руках. — Тут сотня дырок, а о применении остается лишь гадать. Оно даже никуда не втыкается, не то что остальные изобретения Тома.
— Конкретно эти устройства работают на этом, — сказал Эдисон и вынул из кармана батарейку.
— Работают? Но как? — подозрительно спросил Холидей.
— Фильтруют воздух во время песчаной бури, так что нам не придется искать укрытие, — объяснил Эдисон. — Возьми прибор в рот — вот так, — и дыши только ртом, пока буря не закончится.
Бантлайн указал на очки, что висели на шее у Холидея.
— Не забудь надеть и эти штуковины, Док, не то, к чертям, ослепнешь.
Пока Холидей возился с фильтром и очками, Бантлайн спрыгнул с телеги и накинул на голову лошади очередное непонятное устройство, собранное наполовину из сетки и наполовину из стекла.
— Теперь лошадь тоже не задохнется и не ослепнет, — сообщил механик, забираясь назад в телегу.
Холидей причмокнул, и животное потянуло телегу дальше, вниз по склону холма — к станции.
— Путей из-под песка почти невидно, — заметил дантист. — Их вообще расчищают?
— Ветер наносит песок, он и сметает его, — ответил Эдисон. — К тому же поезда в этой местности, помимо решетки для скота, оснащены особыми щетками — ими расчищают пути перед колесами.
— Твое изобретение? — спросил Холидей.
Эдисон покачал головой.
— Мистера Гловера из Чикаго. Хотя статьи в газетах утверждают обратное, — изобретатель кое-как улыбнулся с фильтром во рту, — за последние десять лет не я один одарил страну техническими новшествами.
Когда до станции оставалось ярдов сто, ветер стих — столь же внезапно, как и налетел. Холидей поспешил вынуть фильтр изо рта и спрятать его в карман.
— Как же неудобно разговаривать с этой штуковиной в зубах.
— Меня заботит другое, — признался Эдисон, — как не дышать через нос.
— С виду местечко заброшенное, — заметил Бантлайн.
— Ничего удивительного, — ответил Холидей. — Тут ходит один поезд, раз в два дня. В следующий раз он пройдет здесь завтра.
— Куда ходит эта железная колымага? — поинтересовался Бантлайн.
— Насколько я знаю, пути связывают Тумстоун и еще пять городов в Аризоне, потом тянутся до Калифорнии.
— Где конечная станция?
— Черт его знает, — пожал плечами Холидей. — Я ни разу не катался на этом поезде и в Калифорнии ни разу не был.
Он натянул поводья, останавливая лошадь, и все трое неловко слезли с телеги. Эдисон вернул фильтр Бантлайну, и тот убрал прибор в сумку.
— А с этим что? — указал Холидей на очки Эдисона и Бантлайна.