– Решил воспользоваться твоим вчерашним приглашением заехать на обед.
Похоже, что братья помирились. Александр искренне улыбнулся и поднялся со своего места.
– Я рад, Оли, что принял твое приглашение отобедать вместе. Правда, предпочел бы встретиться с тобой в менее пафосном заведении. Кстати, познакомься. Моя новая помощница миссис Элейн Питерс.
Я поднялась с кресла, скромно потупив взгляд, словно робкая школьница. А Оливер повернулся в мою сторону.
– Очень приятно, миссис Питерс. Как вы уже догадались, я брат вашего грозного хозяина.
Он подошел к бюро, взял мою руку и прикоснулся губами. Я не ожидала такого внимания к простой секретарше. Я засмущалась, а Оливер неожиданно поинтересовался:
– Миссис Питерс, мы не могли с вами встречаться раньше?
– Нет, лорд Блэкстон. Это исключено, – тихо проговорила я, а сердце отбивало сумасшедший ритм.
– Вряд ли это возможно, миссис Питерс совсем недавно в столице, – вмешался Александр Блэкстон, а я осторожно убрала руку и вновь села за стол, продолжая переписывать неразборчивый текст.
Не может быть, чтобы Оливер узнал меня спустя столько лет и в этом образе. Я носила блеклый парик и усиленно пользовалась тальком, отчего кожа казалась бледной, а очки делали мои глаза похожими на бусинки. Хозяин уговаривал меня обратиться к магам-целителям, чтобы устранить чувствительность к свету. Пришлось солгать, что это редкое заболевание, и даже мой муж-целитель не смог помочь.
Младший Блэкстон пристально всматривался в мое лицо.
– И все же вы мне кого-то напоминаете, но я не могу вспомнить кого, – задумчиво проговорил Оливер, рассматривая меня.
Я лишь пожала плечами. Пусть черты лица и казались ему смутно знакомыми, но не мог же он узнать свою бывшую невесту Елену Северс? Моя нежная, золотистого оттенка кожа и ярко-каштановые волосы всегда приводили Оливера в восторг. А сейчас перед ним стояла леди неопределенного возраста с бледной кожей, серыми волосами – скромная и невзрачная.
– Александр, а почему бы миссис Питерс не присоединиться к нам за обедом? – поинтересовался Оливер.
Я совсем забыла, что младший Блэкстон был чутким и заботливым. Вот и сейчас пожалел одинокую вдову.
– Не стоит, – проговорила я, благодарно улыбаясь.
– Нет-нет, миссис Питерс, Оливер совершенно прав. – Александр тоже подошел к бюро, и теперь они оба нависли, загораживая свет. – И почему мне раньше не пришла эта идея?
Хотелось ответить: «Потому что для вас я всего лишь прислуга». Но не буду грубить своему нанимателю. Оливер тотчас предложил мне руку, а я не могла нарушить этикет и отказать ему.
Обед накрыли в хозяйской столовой на втором этаже. Управляющий ранее показывал эту комнату, но теперь у меня появилась возможность рассмотреть детали. Не могу сказать, что здесь было уютно. Да, на полу лежали мягкие светлые ковры, бежевые гардины пропускали в помещение солнечный свет. Но длинный деревянный стол, массивные кресла из мореного дуба, железные кубки на столе и круглые светильники на длинных цепях – все это было слишком помпезным, словно мы вошли в трапезную средневекового замка. Да еще и во главе стола возвышался властный Александр Блэкстон, сурово хмуря брови и недовольно поджимая губы. Складывалось впечатление, что его мысли где-то далеко. Рядом с ним расположился Оливер. В отличие от брата он с интересом продолжал меня разглядывать. От такого повышенного внимания кусок в горло не лез. Странная сложилась ситуация – некогда один из братьев струсил, отказавшись от невесты, а другой походя разрушил ее жизнь. А спустя девять лет я разыгрываю благодарность за то, что высокородные лорды пригласили меня к столу. Столько лет я лелеяла надежду отомстить семье Блэкстон. Я должна ненавидеть их. Но сейчас от взгляда на Оливера отчего-то щемило сердце, а то, что я испытывала к старшему брату, пугало. Нужно поскорее найти камень и как можно дальше уехать из этого дома.
– Миссис Питерс, из какого города вы прибыли в столицу? – Оливер решил прервать молчание и развлечь себя беседой с унылой секретаршей.
– Из Милетты, это в Риджинии, – ответила я, делая вид, что полностью поглощена рыбой и овощами.
– О, регион целителей, – удивился младший Блэкстон.
– У миссис Питерс три года назад скончался супруг. Он был аптекарем. После смерти мужа миссис Элейн служила секретарем у сэра Фергюса, а месяц назад переехала в Дарданию, – Александр решил рассказать историю «моей» жизни.
– Вы, наверное, тяжело переживаете смерть супруга, раз уехали из родных мест? – с сочувствием в голосе спросил Оливер.
– Да, вы правы, – согласилась я, стараясь не смотреть в глаза бывшему жениху.
– Александр завалил вас работой? – Я почувствовала укор в голосе младшего брата. – Наверняка никуда не выпускает из дома. Я могу пригласить вас на прогулку?
От неожиданности вилка выпала из рук, я подняла глаза и столкнулась с участливым взглядом Оливера. Это он что – жалеет меня? Не нужна мне его жалость.
– У меня два выходных – в воскресенье и среду. Предпочитаю провести их с новыми подругами, тоже вдовами. – Я постаралась не обидеть лорда Оливера, но явно дала понять, что не нужно тратить на меня свое драгоценное время.