– О, это работы наших современников, – оживился Оливер. – А в следующем зале находятся артефакты. Это то, что нам нужно.
Мы вошли в соседнее помещение. Я рассматривала магические предметы, стараясь ни к чему не прикасаться. В витринах были разложены копии и оригиналы древних реликвий, которыми владели правители и маги на протяжении многих веков. Кольца, тиары, браслеты, подвески. Мое внимание привлек крупный кулон из серебра, он показался мне знакомым. Правда, я не могла вспомнить, где его раньше видела. Перед моим внутренним взором, словно пестрый калейдоскоп, стали возникали световые поля предметов. Я чувствовала, как магия разливается в воздухе. От такого количества артефактов, собранных в одном месте, у меня закружилась голова. Пошатнувшись, я стала оседать на пол.
Почувствовала, как сильные руки подхватили меня.
– Что с вами, миссис Питерс? Вам плохо? – услышала я обеспокоенный голос Оливера.
– Прошу, покинем этот зал, – прошептала я, теряя сознание.
А когда очнулась, обнаружила, что сижу в коридоре на диване, а младший Блэкстон придерживает меня за плечи.
– Что случилось, лорд Блэкстон? – Рядом с нами раздался незнакомый скрипучий голос.
Я опустила глаза в пол, стараясь привести в порядок дыхание, а также мысли. Кто-то подал мне стакан воды. Сделав несколько глотков, я подняла голову и столкнулась с пронзительным взглядом. Вероятно, передо мной стоял распорядитель музея. Узкое морщинистое лицо, седые волосы, затянутые в хвост, аккуратная бородка. Поразил меня нарядный изумрудного цвета шелковый сюртук, расшитый золотым орнаментом. Мужчина пристально смотрел на меня, затем перевел взгляд на Оливера.
– Так что случилось? – Он вновь задал свой вопрос.
– Миссис Питерс стало плохо в зале с артефактами, – тут же ответил Оливер.
Мужчина вновь изучающе посмотрел на меня.
– Миссис Питерс, вы обладаете магией? Возможно, вы почувствовали связь с предметами?
Я задержала дыхание. Надо же попасть в такую передрягу при первом знакомстве с распорядителем музея.
– Нет, абсолютно никакой магии. Я лишь скромный секретарь лорда Александра Блэкстона. Наверное, в зале было душно, – пробормотала я.
– Странно, мы поддерживаем в зале пониженную температуру. Древние предметы не любят тепло и сухость. Очень странно. – И я услышала недоверчивые нотки в голосе распорядителя.
К моей радости Оливер тут же вмешался:
– Мистер Гудвич, разрешите вам представить миссис Элейн Питерс.
– Да-да, приятно познакомиться, – кивнул распорядитель. – Ну, раз вы пришли в себя, не желаете пройти на нижний этаж музея? Мы только сегодня получили новую партию с раскопок. Я так благодарен вам, лорд Оливер. Столько ценных артефактов прибыло к нам из затонувшего Аполи, а теперь еще и из храма Ариса.
– Не стоит превозносить мои заслуги, – засмущался Оливер, а я вспомнила, как совсем недавно Александр Блэкстон обвинял брата в расточительстве. Интересно, это правда, и Оли действительно спустил свою часть наследства на раскопки. Любопытный поворот совершает судьба – у бывшей невесты дар чувствовать артефакты, а бывший жених занимается их поисками.
– Не знаю, рассказывал ли вам лорд Оливер Блэкстон об уникальных находках Аполи – затонувшего города на территории современной Риджинии? – спросил меня мистер Гудвич, любезно предлагая руку.
Я ответила, что ничего не знаю об этих находках. Сама же предвкушала, расскажет ли распорядитель про спящий кристалл, который я уже выкрала из музея. И да, он не обманул моих ожиданий и продолжил:
– В древнем затонувшем городе нашли много интересных предметов, но самый ценный – кристалл целителей. Как вы знаете по легенде, боги Ди, Арис и Аполия передали людям дары. Каждый – свой. Бог Ди преподнес дар ясного знания и видения, Арис – управление стихиями, а богиня Аполия вручила целительский дар. А к каждому дару – священный камень, который пробуждал силу.
– Но насколько я знаю, сейчас эти камни мертвые, – проговорила я, озираясь по сторонам.
Мы шли узким коридором, а завернув за угол, оказались в большом помещении, заставленном ящиками и старой мебелью.
– Не мертвые, а спящие, – поправил меня распорядитель и подвел нас к почерневшему от времени железному сундуку. – Спустя столетия камни потеряли свою магическую силу. А может быть, это люди забыли, как ими управлять. Но артефакты иногда просыпаются. Так, двадцать лет назад проснулся знаменитый камень стихийников, когда война между Дарданией и вражеской Асумской империей вошла в критическую фазу. И если бы не сила артефакта, дарующая мощь нашим воинам, в Империи не выжил бы никто. Настолько силы были равны, а враги беспощадны друг к другу. Правда, с тех пор камень стихийников больше не проявлял магических свойств. Да и легендарное око Ди, полученное в качестве трофея в той беспощадной войне, пока спит.
– Это камень провидцев, который находится в королевском хранилище во дворце? – Все, что касалось камней, меня очень интересовало.
– Да, именно. Из-за камня провидцев, по сути, и началась война. Око Ди хранилось у асумов. А раньше Асумская империя и Дардания с входящими в нее регионами Риджиния и Окадия были едиными землями древней Риады, где правили боги. Кажется, я увлекся, а мы уже пришли, – мистер Гудвич поднял крышку сундука. – Здесь предметы, которые недавно нашли при раскопках разрушенного храма стихийного бога Ариса. Миссис Питерс, поможете мне