– Вот вы где, миссис Элейн. Дворецкий сказал, что вы завтракаете. А я помню, что сегодня ваш выходной. Хотел предложить прогулку по городу.
Боже, ну что ему от меня нужно? Я скромный секретарь, веду себя прилично, ни с кем не кокетничаю. И мне не нужны ухажеры. Кажется, что лорд Александр Блэкстон уже косо смотрит в мою сторону из-за нелепых ухаживаний своего брата. И сейчас мне меньше всего хотелось бы гулять в компании бывшего жениха.
– Доброе утро, лорд Оливер Блэкстон. – Я постаралась быть дружелюбной и скрыть раздражение. – У меня сегодня выходной и столько запланированных дел…
– Я все понимаю, миссис Питерс. – Оливер улыбнулся мне в ответ. – Надеюсь, что часовая прогулка не навредит вашим планам. Тем более я договорился о встрече с распорядителем музея. Я же помню, что вас заинтересовала коллекция артефактов.
Заинтересовала – это не то слово, которое способно выразить то, что я почувствовала при соприкосновении с магическими предметами в музее. А особенно меня заинтересовал один серебряный кулон. Да и Аристарха Гудвича хотелось поподробнее расспросить про камни. И я решилась.
– Я так благодарна вам, лорд Блэкстон, – ответила я, поднимаясь из-за стола. – У меня будет свободный час, чтобы посетить музей. Но только один час.
– Разумеется. – Оливер поцеловал мне руку, отчего я засмущалась.
Все же я ощущала рядом с ним неловкость. Каждый раз при встрече напоминала себе, что должна презирать Оливера за предательство. Но когда видела ласковую улыбку и заботливый взгляд, вспоминала неуклюжую девочку, которая была влюблена в красивого светловолосого юношу. Юная Елена тогда еще верила в сказку со счастливым концом, но подверглась лишь унижению.
Мы покинули особняк и сели в экипаж, в котором добрались до музея. В холле нас поджидала помощница распорядителя музея мисс Рэд. Мы поздоровались с ней, сохраняя вежливый нейтралитет. Дама провела нас к кабинету мистера Гудвича и оставила ожидать в коридоре. А с Оливером мы различили голоса.
– Вы прочли ее? Нашли его? – с раздражением произнес незнакомец.
– Я же объяснял вам, что не все так просто. Это древний окадский язык, много иносказаний, со временем буквы стерлись. Я делаю все, что могу, – размеренным голосом проговорил мистер Гудвич.
– Мы нашли книгу несколько месяцев назад, а вы так и не приблизились к разгадке, – возмущался мужчина.
– Но почему же? Я описал вам ритуал. Правда, вы мне так и не сказали, для чего он нужен. А сейчас работаю над заклинанием. И там есть упоминание о каком-то последнем даре богов. Кстати, ранее я никогда не встречал в текстах понятие «последний дар». Я слышал лишь о трех дарах… – вслух размышлял распорядитель.
Незнакомец его грубо прервал:
– Да мне все равно, что вы встречали и что слышали! Разъясните мне это заклинание. Мне нужны не просто слова, а скрытый смысл послания. Я все знаю о ваших способностях, поэтому и поручил это вам! Здесь дело государственной важности, – понизил голос мужчина, а мы с Оливером переглянулись.
– Я ценю ваше доверие. Но мне необходимо посмотреть другие тексты, чтобы сравнить окадский. Недавно поступила очередная партия книг с раскопок храма бога Ариса. Там есть рукописи магов-стихийников, надо бы их тоже изучить, – проговорил распорядитель.
– Так изучите! И поскорее. Я не могу больше ждать. Надеюсь, что вам не надо напоминать о том, что это личная просьба императора? – Мужчина уже перешел на шепот, а мы с Оливером затаились, вслушиваясь в каждое слово. – Между прочим, слухи о ваших крамольных речах дошли до меня. Не думаю, что в вашем возрасте пребывание в темнице полезно для здоровья. Так что советую поскорее изучить Священное Писание, и я забуду о доносах.
Раздались шаги, а мы с Оливером, не сговариваясь, отскочили от двери, делая вид, словно только вошли.
– Что вы там говорили о находках на раскопках древнего Ариса? Покажите мне эти предметы. – И высокий мужчина в лиловом длинном балахоне прошел мимо нас.
Я съежилась под натиском черных пронзительных глаз. Незнакомец был красив какой-то мрачной красотой. Смуглая кожа в свете тусклых фонарей выглядела темной. Я не вижу световые поля людей, но сейчас мне показалось, что мага окружала серая дымка.
Мужчина лишь кивнул Оливеру Блэкстону, не обратив на меня внимания. Следом за таинственным посетителем из кабинета вышел распорядитель музея. Он кинул на нас удивленный взгляд, вероятно, прикидывая, слышали мы разговор или нет.
– Приветствую вас, лорд Блэкстон и миссис Питерс. Подождите меня, пожалуйста, в зале с артефактами. Я должен проводить архимага, – разъяснил нам мистер Гудвич и проследовал за темноволосым мужчиной.
А я на секунду замерла на месте от удивления. Не так я представляла встречу с великим и ужасным архимагом Империи. Если честно, я ее вообще не представляла. И не желала. А Оливер, вероятно, расстроился от подобного пренебрежительного отношения к аристократу со стороны главы клана провидцев. Переглянувшись с младшим Блэкстоном, мы кивнули друг другу и проследовали в зал с артефактами. У меня вновь начала кружиться голова от скопления в одном помещении такого количества магических предметов. Но старалась держать себя в руках, ведь я пришла посмотреть на кулон. Отыскала его среди прочих древностей и, приглядевшись, убедилась, что это был тот самый серебряный кулон из моего сна. Круглый, величиной с ладонь, он