напоминал плоскую железную коробочку, в которой что-то хранилось.
– Вижу, вы заинтересовались находкой из Аполи? – Распорядитель музея присоединился к нам с Оливером. Мы не стали задавать ему лишние вопросы о разговоре с архимагом. У всех есть свои тайны.
– Да, очень любопытный предмет, похоже, внутри что-то хранили, – кивнула я, отвечая на вопрос распорядителя.
– И вы не ошиблись. – Мистер Гудвич пристально посмотрел на меня. – Здесь хранился кристалл целителей.
– Здесь? – воскликнула я, вспомнив, как в моем видении девушка в длинном плаще с капюшоном сорвала с шеи подруги этот кулон. Так вот зачем он ей понадобился. И ей, и тому страшному мужчине из сна нужен был камень.
– Да. Месяц назад при раскопках древнего храма богини Аполии мы нашли в щели каменной кладки этот кулон. А когда открыли – обнаружили так называемый «кристалл целителей», – вместо распорядителя на мой вопрос ответил Оливер, а я вспомнила, что он лично руководил раскопками. – К сожалению, артефакт, так же как и два других камня – око Ди и камень стихийников, – не активен. Кристалл остался в качестве экспоната в музее Риджинии, а кулон привезли в столичный музей. Он не обладает магической силой, но представляет историческую ценность.
Я про себя отметила, что камня целителей в музее уже нет, и тут же полюбопытствовала:
– Интересно, кто же так умело спрятал кристалл?
– На этот вопрос, боюсь, я вам не отвечу, ведь прошло не одно столетие. – Мистер Гудвич пожал плечами.
А я потерла виски, потому что почувствовала головокружение. Уже не такое, как в первый раз, но все же скопление большого количества артефактов в одном месте давало о себе знать.
– Вам опять нездоровится, миссис Питерс? Явно древние предметы оказывают на вас странное воздействие, – покачал головой распорядитель и прищурился.
А я поняла, что вряд ли еще раз приду с визитом в музей. Не хотелось бы вновь встретиться с проницательным взглядом мистера Гудвича. Он может догадаться о моем даре.
– Просто миссис Питерс очень много работает, брат совсем не заботится о своем персонале, – пришел мне на выручку Оливер.
– Пойдемте, я вас провожу к выходу, а по дороге расскажу предание о кулоне и камне, – продолжил распорядитель, беря меня под руку. – Еще в древности боги, даруя людям магическую силу, установили ритуал, при котором камни выбирали хранителя. Как только избранный прикасался к камню, артефакт начинал светиться. Так произошло и с кристаллом целителей. Ходила легенда про двух сестер – дочерей императора Тироса. У старшей Лисандры был сильный целительский дар. Младшая же Калерия не обладала большими способностями, но была чиста, словно утренняя роса. Так вот камень, вопреки ожиданиям многих, выбрал младшую из сестер.
В коридоре я резко остановилась:
– То есть камень выбрал слабейшего мага? А старшая сестра разозлилась и убила младшую, столкнув с обрыва, – пораженно прошептала я, вспоминая сон. Значит, девушки из моего видения не были подругами, они были сестрами.
– Вы где-то прочитали эту историю? – спросил Аристарх Гудвич, а я смутилась. Распорядитель музея сам же пришел мне на выручку: – Ну конечно, вы же из региона целителей. Там, наверное, и услышали легенду про двух дочерей императора и про исчезнувший кристалл целителей.
– Да, что-то похожее слышала, – с облегчением выдохнула я, и мы продолжили наш путь.
– Из хроник следует, что люди видели, как сестры ссорились в храме богини Аполии. Потом младшая сестра Калерия сорвалась с обрыва. А Лисандру с тех пор никто не видел. Камень тоже исчез. Все думали, что они забрали камень с собой. Но находка кристалла при раскопках древнего Аполи подтверждает, что кулон с камнем спрятали. И под сомнение теперь ставится сама легенда и убийство, – довольно проговорил распорядитель. Мысль об убийстве ему явно не нравилась.
– Они? – Я удивилась его словам.
Хотела добавить, что это не было убийством, лишь несчастный случай. И старшая сестра действительно забрала камень. Но вовремя осеклась. Так он может подумать, что я знаю гораздо больше.
– Да, они. Визирь императора был влюблен в его старшую дочь. В хрониках говорится, что визирь исчез одновременно с гибелью Калерии и бегством из Аполи Лисандры. Скорее всего, возлюбленные просто сбежали вместе, страшась гнева отца. Но мы никогда не узнаем правды, – вздохнул мистер Гудвич, провожая нас к выходу.
Я же понимала, что в этой легенде есть истина. Хранительница кристалла Калерия не могла его спрятать, если верить моим снам. Ведь Лисандра сорвала медальон с шеи сестры за секунду до гибели. Кто же тогда спрятал артефакт и зачем? И вероятно, что тот жутковатого вида мужчина, прятавшийся за колонной, и был визирь. Но как тогда объяснить еще один мой сон, где этот тип убивает другую девушку? Я вспомнила, как юная дева из моего первого видения тоже передала мужчине камень. Чувствую, что нужно почитать в библиотеке про визиря. Наверняка с таким подходом к обольщению юных девиц он еще где-то отметился.
– Миссис Питерс, надеюсь, что вы снова заглянете в музей, – проговорил с теплотой в голосе мистер Гудвич и пожал мне руку.
– Конечно. Спасибо за приглашение, – улыбнулась я в ответ, понимая, что вряд ли еще когда-нибудь приду сюда. Слишком уж много артефактов