— К черту условия! Лисабель, я готов бросить мир к твоим ногам, но вить из меня веревки не позволю.
— Твое право, — холодно заметила я, и мы отправились обедать.
Обед накрыли в бежевой гостиной, отличавшейся богатым убранством. Бархатные гардины с золотыми шнурами украшали окна. На накрытом кремовой скатертью столе возвышалась золотая ваза с роскошным букетом чайных роз. Стол был сервирован на две персоны, тарелки тонкие, с ажурными краями, расписанные мелкими цветами.
Два лакея прислуживали за столом. На первое подали зеленоватый освежающий суп из артишоков со сливками, на второе — мелкую птицу с гарниром из зелени с орехами. Я вся сосредоточилась на еде, украдкой наблюдая за манерами мужа и старательно их копируя. Меня поражала ловкость, с которой он орудовал ножом и разделывал цыпленка. Скорей всего, я останусь голодной, мне подобное искусство не под силу.
— Я больше так не могу, Лисабель, — с угрозой в голосе сказал он тихо, чтобы слова не донеслись до ушей лакеев. — Какое условие?
— Сущая мелочь. — Я пожала оголенными плечами и кокетливо улыбнулась.
— Я весь внимание.
— Пророчество. Уверена, оно не передается устно из поколения в поколение. Я хочу его прочитать сама, убедиться в том, что ты от меня ничего не скрываешь. Не каждый день лорды женятся на служанках. — Тут я понизила голос до шепота: — И бросают мир к их ногам.
Лорд Бестерн промокнул губы салфеткой.
— Милая, — процедил он ласковым тоном, — ты не умеешь довольствоваться малым, не правда ли?
— Увы, ужасная черта характера.
— Наслышан. Что ж, сегодня вечером я покидаю имение в поисках твоей маленькой подружки, поэтому в ближайший день выполнить твою просьбу не получится.
— Я понимаю и очень благодарна вам.
И вправду, его готовность привезти Мэй, да еще самому, ничего не требуя взамен, вызвала в сердце теплый отклик.
— Достаточно благодарна для небольшой уступки со своей стороны?
Ах нет, все-таки за спасение Мэй награда полагается. Отчего-то на душе стало горько, и я тихо спросила:
— Чего вы добиваетесь, ваша светлость?
— Смягчить жестокое сердце жеиы, — сказал лорд Бестерн, поднося ко рту кусочек белого мяса. — Мне никогда в жизни не приходилось выпрашивать знаки внимания у прекрасной девушки. Убери шипы лишь на один вечер, завтра меня уже не будет.
Он перестал улыбаться, по лицу пробежала тень. Ах, как бы мне хотелось узнать, что у него на душе…
Мысли невольно полетели далеко отсюда, к другому мужчине, поведение которого я хотела разгадать. Во дворец… Не знала, чему верить, стоило вспомнить Энтони. Жар, разгорающийся в груди, бешено бьющееся от его близости сердце… В горле появился ком, стало так больно, что трудно дышать… Неужели это был только обман? Тщательно продуманный план по соблазнению служанки? Лучше о нем забыть. И смирить гордыню.
После этого обед прошел в тишине, атмосфера стала густой и неприятной. В воздухе застыло прошлое, разделяющее нас. Меня выбило из колеи воспоминание о принце, и, сколько я ни приказывала себе улыбнуться и забыть, мышцы лица не подчинялись. Заводной куклой я последовала за мужем, лорд Бестерн проводил меня до дверей моей спальни.
— Переоденься, милая. Ты невероятно хороша, но следует подобрать что-то попроще. Как только будешь готова, постучи в мою комнату. Покажу тебе помещение под лабораторию, и начнем работу. Столярные мастера уже ждут, стеклодувы на подходе.
— Когда ты успел обо всем позаботиться? — ошарашенно пробормотала я, глядя на него снизу вверх.
— Твое желание для меня закон, милая.
Поцеловав мою ладонь, он отвесил полный достоинства поклон и, посмотрев на меня долгим взглядом, в котором мелькнула тоска, исчез в своей спальне.
Я замерла, глядя вслед мужу, и в первый раз в душе шевельнулся несмелый отклик на его слова.
Роуз уже ждала меня внутри. Ее очень интересовал утренний визит модистки, и я попыталась, как могла, в деталях расписать каждый заказанный туалет. Когда мне не хватало слов в описании, Роуз подсказывала нужные термины, а я старалась запоминать.
— С вами очень легко, ваша светлость, — призналась Роуз, закалывая последнюю прядь в простой прическе без всяких шиньонов.
Кстати, такой я нравилась себе намного больше. Моя горничная обладала талантом парикмахера.
— А я думала, с короткими волосами тяжело соорудить модные прически.
Я завила на палец свободный локон у виска, Роуз отвела мою руку и исправила прядь, чтобы лучше смотрелась. Я приказала себе не трогать больше волосы.
— Я хотела сказать, что вы очень добры и вежливы. Совсем не умеете обращаться со слугами. Я рада, что попала к вам, правда! Когда просит сам лорд, отказать невозможно, он же мой покровитель, но я ничуть не жалею, что бросила прежнюю работу.
— Роуз, — с дрожью в голосе призналась я, — мне еще следует многому научиться. Пожалуйста, будь моей союзницей.
