не избавила его от этого бремени? Он не был воином, как те Бестии, что сражались в Темное Лето. Он просто мальчик. И он ни о чем подобном не просил.
Но он знал, что все это его не оправдывает, и тягостные мысли гулким эхом отдавались в его сердце. Он подвел их. Маму, папу, всех Бестий, которые отдали свою жизнь во имя добра.
– Просто скажи ей, – мягко проговорила миссис Стрикхэм.
– Мама, нет! – крикнула Лидия.
– Ну? – спросила Повелительница Мух, слегка улыбнувшись.
– Он в Блэкстоунском парке, – сказал Кар. – Закопан под скамейкой рядом с помостом.
Цинтия Давенпорт некоторое время смотрела ему прямо в глаза.
– Я не лгу, – сказал он.
Повелительница Мух кивнула.
– Да, знаю, – сказала она, поднявшись с места. – Мистер Шелк, Пинкертон, мы закончили с ними.
Она направилась к двери, ее помощники поспешили следом. Селина стояла неподвижно, словно оглушенная ужасом, который происходил на ее глазах.
– Ты омерзительна, – выпалила миссис Стрикхэм. – И тебе не победить. Даже если ты найдешь камень и заберешь наши силы, другие восстанут против тебя.
Повелительница Мух остановилась и нахмурилась.
– Ты думаешь, это и есть моя цель? Забрать ваши силы? – спросила она.
Кар понял, что чего-то не знает.
– Разве камень нужен не для этого? – спросил он.
Цинтия Давенпорт недоуменно уставилась на него. А потом в ее глазах вспыхнула какая-то жестокая радость:
– Ах, Кар. Бедный мальчик. Он может куда больше, чем просто… Ты даже не догадываешься, правда?
Кар не знал, что ответить. Он думал, что знает, – но что, если он ошибся?
Губы Цинтии Давенпорт сложились в злобную улыбку.
– Полуночный Камень – это… – она подыскивала точное слово. – Это
Она вышла из комнаты, и дверь закрылась с тихим писком – включился механизм блокировки.
Глава 12
Селина привалилась к стене.
– Мне очень жаль, – пробормотала она.
Она дрожала от холода в своей тонкой футболке, ее губы посинели.
– Я не знала… Я ни о чем подобном не подозревала.
Кару было все равно. Какая теперь разница? Они пропали, Повелительница Мух восторжествовала.
Мистер Стрикхэм выбежал вперед и остановился так, что Лидия оказалась над ним.
– Поставь ноги мне на плечи, – сказал он. – В наручниках я не смогу поймать тебя, но ты можешь спрыгнуть.
Лидия встала отцу на плечи, подергалась из сторону в сторону, и вскоре ее воротничок сорвался с крюка. Она спрыгнула и неуклюже упала на пол.
– Я в порядке, – сказала она, пытаясь встать.
– Позволь я помогу с наручниками, – сказала Селина, подходя к ней.
– Не приближайся ко мне! – выкрикнула Лидия.
Селина замерла.
– У тебя есть ключ? – спросила миссис Стрикхэм.
Селина подняла руку к волосам и вытащила шпильку, которую тут же согнула:
– И это сгодится.
Судя по лицу Лидии, больше всего ей хотелось разбить Селине нос.
– Позволь ей помочь тебе, – сказал Кар. – Сейчас мы должны действовать сообща.
Миссис Стрикхэм холодно кивнула, и Лидия повернулась к Селине спиной, чтобы та могла снять наручники.
Селина мягко взяла браслеты и принялась ковырять в замке кончиком шпильки. Не прошло и минуты, как замок открылся и наручники упали на пол, но Лидия промолчала.
Затем Селина занялась наручниками миссис Стрикхэм. Потом подошла к Кару. У нее стучали зубы и дрожали руки. На долю секунды их взгляды встретились, потом он повернулся, чтобы она сняла наручники. Но хотя Селина действовала аккуратно, боль, подобно электрическому разряду, пронзала его