«Пусть стыдится подумавший плохо об этом» (ст.–фр.) – девиз британского Ордена Подвязки.

19

«…С ясным умом и спокойным сердцем» – смешение первых слов стиха Притчей Соломоновых 14: 30 в двух переводах, американском и британском.

20

Исх. 22: 18.

21

Ч. Диккенс, «Повесть о двух городах».

22

Подземная темница (фр.).

23

Maple Leaf (англ.) – кленовый лист, символ Канады и название банка.

24

Непостоянная, ветреная женщина (ит.).

25

Республики Одинокой Звезды – (зд.) Техас; Lone Star (англ.) – Одинокая Звезда, официальный символ и прозвище штата Техас.

26

Орегонский башмак – альтернатива чугунному шару на ноге заключенного.

27

Твое здоровье, дорогая (фр.).

28

Благодарю. И твое тоже, дорогой (фр.).

29

«Глас народа – глас Божий» (лат.).

30

Я из квебекцев, господин глава государства (фр.).

31

Роберт Фрост – известный американский поэт (1874–1963), четырежды лауреат Пулитцеровской премии.

32

Парафраз на Екк. 11: 1.

33

«Грейхаунд» – известная в США марка автобуса.

34

Луи Брайль (1809–1852) – создатель тактильного шрифта для чтения на ощупь.

35

Галахад – один из рыцарей Круглого стола, символ непорочности и нравственной чистоты.

36

Лохинвар – персонаж рыцарских романов Вальтера Скотта.

37

1066 г. – вторжение норманнов в Англию. 1492 г. – открытие Америки Колумбом. 4004 г. до н. э. – сотворение Земли согласно хронологии Джеймса Ашшера. 1776 г. – Декларация независимости США. 2012 г. – Неемия Скаддер избран президентом США, начало периода теократии.

38

Состав преступления, буквально: «тело преступления» (лат.).

39

Государственный переворот (фр.).

40

«Твоя дура – вот и славно» (фр.).

41

Вы читаете Фрайди. Бездна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату