Сэра вытаращила глаза, потом радостно закивала, показав Даку большой палец.
Дак ответил ей тем же и стал протискиваться в образовавшееся отверстие. В спешке он едва не зацепился карманом за торчавший гвоздь, но Сэра успела высвободить его, прежде чем ткань порвалась. Как только Дак выбрался из погреба, Сэра последовала за ним, а поскольку она была более щуплой, то даже в мешковатом платье и в сюртуке Рика смогла без малейших затруднений прошмыгнуть в узкую щель. Но, как оказалось, радоваться было еще рано. Перекидывая ногу через край люка, Сэра зацепилась шнурком своего высокого ботинка за тот же самый гвоздь, который едва не оторвал карман Даку. Она судорожно дернула ногой, освободила ботинок, но тут крышка люка с грохотом обрушилась обратно.
Сэра охнула. Посмотрела на Дака. Он схватил ее за руку, рывком поставил на ноги, и беглецы начали на цыпочках подкрадываться к двери. В коридоре послышался шум приближающихся шагов.
– Кто здесь? – раздался громкий голос миссис Бисон.
Тяжелые шаги зазвучали намного громче и пугающе чаще.
– Бежим! – взвизгнула Сэра.
– Побежали! – взвыл Дак.
Сэра бросилась к входной двери, распахнула ее и вылетела наружу, Дак за ней. Миссис Бисон – или как там ее звали на самом деле – выскочила на крыльцо и понеслась через двор за беглецами, да только где ей было угнаться за двумя одиннадцатилетними гениями!
– Спасибо за хлебушек! – насмешливо крикнул Дак, оборачиваясь через плечо.
Сэра ткнула его локтем в ребра.
– Бежим! – рявкнула она. – Сюда!
Они помчались через поле к сторожке, в которой пытались спрятаться от непогоды прошлой ночью. Теперь дверь в сарай была плотно закрыта, а фонарь исчез – его, вероятно, снесло ветром. Сэра заглянула внутрь, чтобы проверить, нет ли там Рика. Но в сарае было пусто.
– Ладно, хорошо хоть ливень закончился, – вздохнула она. – Слушай, вот если бы ты был Риком, то где бы ты сейчас находился?
Дак огляделся по сторонам.
– Ты спрашиваешь, где бы я был, если бы меня приняли за беглого раба и поймали? – уточнил он. – Полагаю, сейчас я либо гнул бы спину на плантациях, либо…
– Либо что?
Дак в упор посмотрел на Сэру.
– Либо был бы убит.
Она содрогнулась, потом гневно стиснула зубы.
– Нет, я просто не понимаю! Как могут люди так обращаться с другими людьми? – заорала она в голос.
На этот вопрос у Дака не было ответа.
12
Ярмарка
Первым делом Дак и Сэра обыскали кукурузное поле, единогласно решив, что если бы Рику удалось сбежать, он бы, скорее всего, пришел сюда – согласно неписаному правилу путешественников, место прибытия по умолчанию считается лучшим местом встречи в случае, если кто-то потеряется. Но на поле Рика не было.
Тогда они направились в город.
– Полагаю, там можно навести справки, – сказал Дак. – Спросим, не видел ли его кто-нибудь.
Сэра кивнула.
– Угу. Если понадобится, обойдем все дома в городе!
Чем ближе они подходили к городу, тем оживленнее становилось кругом. Люди прогуливались по улицам, заходили и выходили из домов и ресторанов, хохотали, болтали и пели. Можно было сказать, что в воздухе чувствовался аромат приключений. По крайней мере, Даку так показалось.
– Слушай, может, это и есть ярмарка? – тихонько спросил он, еле шевеля уголком рта.
Сэра равнодушно пожала плечами.
– Может. Смотри, кажется, там уличный актер или какое-то представление. Видишь, сколько народу собралось? Веди себя естественно, как будто мы местные. Нужно соблюдать осторожность, вдруг эта ведьма тоже прибежит сюда следом за нами? – Сэра надела шляпку и убрала под нее рассыпавшиеся волосы.
Приблизившись к толпе, они встали на цыпочки, пытаясь разглядеть за плечами горожан, что же происходит в центре, но море шляпок и шляп полностью скрывало все интересное, поэтому Дак и Сэра двинулись в обход в поисках лазейки.
– Простите, – пискнул Дак, постучав по плечу чернокожего мужчину, стоявшего прямо перед ним.
Мужчина молча посторонился.