Джон подал знак экипажу лодки, ему ответили с борта. Рик молча смотрел, ожидая сигнала. Он ободряюще улыбнулся притихшему Джеймсу, который, видимо, понял всю серьезность их положения, поэтому не издавал ни звука. В отличие от малышки Араминты…

Кессия прижала девочку к себе, но та начала вырываться и хныкать. Джон сделал страшные глаза. Он стремительно повернулся в сторону трех громил, потом перевел взгляд на Рика и Кессию. Нужно было идти – сейчас или никогда. Даже с риском быть замеченными.

– Бегом, – прошептал Джон. – Кессия, сначала вы с малышкой, потом мы с Джеймсом. Рик, ты за мной.

Рик и Кессия кивнули. Женщина покрепче подхватила свой саквояж и ребенка и помчалась к пристани. Как только мужчины в лодке помогли ей забраться на борт, Джон бросился следом, потянув за собой Джеймса, но тут трое громил, наконец, заметили неладное.

– Стоять! – заорал один из них. – Кто такие?

Он бросился бежать по песку к лодке, остальные за ним.

– Бегите! – закричал Рик. Он тоже вскочил, готовый в любой миг сорваться с места, и ждал только, когда Джон и Джеймс заберутся в лодку, чтобы в суматохе не перевернуть хлипкое суденышко.

И тут налетевший порыв ветра вырвал одеяльце из руки Джеймса.

– Ой! – вскрикнул малыш. Бросившись ловить одеяло, он выдернул свою ручонку из руки отца, который в этот момент уже заносил ногу над бортом лодки. Потерявший равновесие Джон едва не свалился в ледяную воду, но в последний момент все-таки сумел извернуться и грянулся спиной прямо на борт. Оттуда он с хриплым стоном перекатился на дно лодки и схватился за спину, корчась от боли. Малыш Джеймс остался на берегу совсем один.

И это в то время, когда охотники за рабами во всю прыть неслись по берегу!

– Джеймс! – вскрикнул Рик, холодея от страха. Бросившись к лодке, он одним быстрым движением подхватил одеяло и малыша, прижал их к себе и повернулся лицом к громилам, наступавшим с трех сторон.

Кессия визжала, малышка Араминта громко плакала, Джон стонал и рычал, а в довершении всего человек, правивший суденышком, повернулся спиной к берегу и скомандовал: «Вперед!» – в тот самый момент, когда Рик, державший на руках Джеймса и лихорадочно шептавший ему в шею: «Держись крепче, малыш» ловко увернулся от громил и приготовился вскочить на борт! Но несмотря на все его старания и истошные вопли Кессии, капитан решил не рисковать и отчалил, оставив Рику и Джеймсу всего два пути к отступлению – в ледяную реку или обратно в лес.

22

Путешествие начинается

– Хорошая новость заключается в том, – объявил Гамалиил, когда они добрались до реки, – что корабль, на котором я прибыл сюда, до сих пор дожидается меня в порту, чтобы перевести на другой берег Чесапика. Видите ли, я доехал до Аннаполиса на двуколке, а там пересел на ботик. И на этом ботике с лихвой хватит места для нас троих!

– А плохая новость какая? – с плохо скрытым беспокойством поинтересовалась Сэра. Ей показалось, будто она услышала вдалеке пронзительный женский крик, что было довольно странно для такого тихого маленького городишка. Сэра не находила себе места от тревоги. Дак заметно удивился, когда узнал, что она позволила Рику уйти, но поспешил объявить, что она поступила правильно. Он полагал, что Рик большой мальчик и знает, что делает. Но Сэра совсем не была в этом уверена.

– Плохая новость состоит в том, что нам придется добираться до Балтимора из Аннаполиса. Но мы прибудем в Аннаполис еще до рассвета, сразу сядем в двуколку и отправимся в путь. Полагаю, к утру мы точно будем в Балтиморе.

– По-моему, совсем неплохо, – сказала Сэра.

– Есть новости и похуже, – сообщил Дак, бросая косой взгляд через плечо. – Я только что видел перед отелем нашего лжедруга фальшивую миссис Бисон, и, видимо, она нас тоже заметила, поэтому за нами хвост. Гамми, вы знаете этих парней?

Гамалиил тоже обернулся и прибавил шаг.

– Их имена мне неизвестны, но род занятий виден сразу, – мрачно ответил он. – Стражи времени, маскирующиеся под работорговцев. Они терпеть не могут ни меня, ни мою газету. Признаться, до сих пор я наивно полагал, что в этой поездке сумел избавиться от их назойливого внимания!

Он помахал рукой, подавая сигнал кому-то на реке.

Когда они вышли на причал, Гамалиил указал Даку и Сэре на лоцманский бот.

– Не будем терять времени, – еле слышно сказал он. Затем он подал руку Сэре, которая прекрасно могла бы забраться на борт и без посторонней помощи. Дак демонстративно проигнорировал протянутую ему руку и спрыгнул на палубу сам. После выучки у испанцев и викингов они с Сэрой давно стали заядлыми моряками.

Гамалиил ступил на корабль последним.

– Спускайтесь вниз и спрячьтесь, – сказал он Даку и Сэре. – Кажется, мы от них оторвались, но лучше принять меры предосторожности. – Он кивнул детям и прошел через палубу на нос, чтобы поговорить с капитаном.

В крохотную каютку под палубой, где укрылись Дак и Сэра, проникали шум и крики с причала. Дети продолжали настороженно высматривать Стражей времени. Но тьма стояла такая, что ничего не было видно. Единственными источниками света были масляные светильники на лодках да звезды.

Вы читаете Западня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату