шеей. Затем рекруты посыпались со стены, как прибитые мухи.
Саша перевела взгляд на холмик и увидела, как генерал Зан неистово машет генералу д’Раку и его воинам. Третий батальон наемников начал наступление.
Она потянулась за очередной стрелой, но рука осталась пустой. Поколебавшись секунду, девушка отбросила ненужный колчан и обнажила меч. Наемники и стражники бились за стенами Сонливии, а на территории города творился сущий ад. Служительницы Белой Госпожи были, казалось, несокрушимы, они двигались с головокружительной скоростью и голыми руками наносили удары, будто молотом. Изгибаясь и вращаясь, они атаковали из невероятных положений и, гибкие и подвижные, уворачивались от отчаянных выпадов и боковых ударов стражников и ополченцев. Солдаты падали наземь один за другим: раздавленные головы, сломанные шеи, раздробленные позвоночники.
Саша отвернулась. Даже стража не заслужила этого. Их подлинный враг — Салазар. Последнее отчаянное деяние Брианны разрушило его магию, но Саша знала, что он все еще там, в Обелиске, наблюдает за ними, ожидая, пока восстановится в достаточной степени, чтобы сотворить еще одно смертоносное заклинание.
«Давай же, Коул. Ты не можешь потерпеть неудачу. Если подведешь, от города не останется ничего, кроме трупов.
Ты не можешь потерпеть крах».
И ПРИДЕТ ЧАС
— Лорд Салазар невредим, командующий.
Барандас вздохнул с облегчением. Магическая атака на Обелиск всех застала врасплох. Увидев взрыв, он опасался самого худшего.
Кален поправил свой конский хвост и задумчиво погладил лук. На спине молодого Манипулятора не было колчана. Оружие, которое он держал в руках, само обеспечивало себя боеприпасами.
— По пути к Обелиску я видел Полумага.
На лице Верховного Манипулятора отразилось раздражение. Проклятый чародей должен находиться на западной стене и помогать защищать город.
— Он удосужился объяснить,
Кален пожал плечами.
— Он сказал лишь, что наш господин потребовал его присутствия. Мне стало жаль бедолагу, который его сопровождал.
Барандас вздохнул. Он не доверял Полумагу, поскольку тот мог одержать над ним верх, но сейчас с этим ничего нельзя было поделать. Если у этого язвительного ублюдка нет важной причины, чтобы заявиться в Обелиск, Турбал его быстро выпроводит. У него же есть более серьезные заботы.
В последнем рапорте капитан Брака доложил, что наемники берут верх над стражей у западных ворот. Барандас хотел направить туда еще ополченцев, чтобы поддержать защитников, но батальон, приближающийся с востока, вскоре поведет осаду с той стороны города, и ему понадобится резерв. Положение сейчас — не из лучших, но им нужно удерживать стены еще только несколько часов.
Показалась кошмарная фигура Гармонда, черный силуэт на фоне послеполуденного солнца. Он расхаживал взад и вперед, лязгая пластинчатыми доспехами и стискивая кулаки в рукавицах, словно каждое мгновение, проведенное в стороне от схватки, было для него пыткой.
— Когда же я смогу наконец кого-нибудь убить? — прогрохотал он из-под своего демонического шлема. Трое его соратников согласно закивали.
Барандас собрал возле себя почти всех своих отборных бойцов, общим числом дюжину Манипуляторов. Они являли собой пеструю компанию, но во всем Благоприятном крае не было убийц более эффективных. Каждый из них стоил десяти обычных солдат. А некоторые, вроде неугомонного гиганта в доспехах, скрестившего руки на груди, — даже двадцати.
— Терпение, Гармонд, — ответил Барандас. — Если бы не последние события и не ужасные потери, которые мы понесли, я бы, не колеблясь, отправил тебя против врага. Но нас уже не сорок. Нас даже не вполовину меньше. Я должен использовать вас мудро.
«Ветроног. Роршан. Обоих нет. Скорее всего, Фалькуса тоже. Что же случилось у Опухоли?»
Предполагалось, что экспедиция к месту погребения Господина Глубин добудет первозданную кристаллизованную магию для создания новых Манипуляторов. Вместо этого получили лишь тишину. В случае крайней необходимости Фалькус мог вернуться в Сонливию менее чем за день. То, что он не сделал этого, могло означать лишь, что экспедиция окончилась катастрофой.
Барандас покачал головой. С самого начала было понятно, что путешествие опасно. Он подумал о несчастной семье адмирала Крамера, о том, какое облегчение они испытали, когда был отменен его смертный приговор, и что они снова потеряли его из-за непредсказуемости Опухоли. «Так устроен мир: полон злой иронии».
Кто-то приближался с противоположной стороны улицы. Судя по хромающей походке, это капитан Лорик.