белыми глазами без зрачков и зачем им тогда факелы?
Вики с интересом смотрела на них. Старуха, зрелая женщина и совсем молодая девушка, не старше Вики, были в одинаковой экипировке. Белые одежды, похожие на длинные платья с красивыми капюшонами, вышитыми сложными узорами и геометрическими орнаментами, серебряные кольца с рунами и сложные серебряные украшения в виде оленей и собак, собранные из мельчайших деталек, – ничего не ускользнуло от зоркого взгляда Вики. Норны терпеливо молчали.
– Это Вики. Она очень торопится, но забежала узнать свою судьбу, – представила девочку белка Рататоск, – а с ней чудовищный Фенрир, который…
– Мы знаем, кто они и кем были когда-то, – прервала ее старуха, – и даже кем они будут.
– А зачем вам факелы, если вы незрячие? – не удержалась Вики.
– Мы разгоняем тьму, – сказала девочка-норна и улыбнулась ей. – Меня зовут Скульд, Вики. И это значит «Будущее», или «Долг». Но для тебя это одно и то же, потому что твое будущее – это твой долг. Ты не можешь изменить его. Ты должна его отдать, как бы тяжело тебе при этом ни было.
– Отлично, – сказала Вики, – а как же «человек – сам творец своей судьбы»? Будущее в наших руках и все такое?
Скульд промолчала, а в разговор вступила старшая норна.
– Я Урд, – представилась старуха, – меня зовут так же, как и эту быструю реку, и наше имя означает «Прошлое», или «Судьба». Что в твоем случае однозначно. Твое прошлое, которого ты не знаешь, давно уже определило твою судьбу. Твой дар – тяжелая ноша. Но скинуть ее нельзя. Смирись. Твоя судьба уже ждет тебя в будущем, Вики. И она в том, чтобы выполнить свой долг.
«Похоже, я тут зря теряю свое время. Я ж и так спешила выполнить свой долг! Моя мачеха спасает людей от последствий подобных гаданий. Липовые предсказательницы. Нет, ясеневые!» – подумала Вики, но вслух сказала, обращаясь к третьей норне:
– А вы почему молчите? Вы мне ничего не расскажете, милая женщина?
– Ничего, – отозвалась норна, – я Верданди, и мое имя – «Настоящее», а мое настоящее имя – «Становление». И мне нечего сказать вам, ваше величество, ибо ваше настоящее уже прошло вместе со становлением и стало прошлым, а теперь вы в будущем и вам пора отдать долг.
– Отлично, – резюмировала Вики, – я всегда так и относилась к предсказаниям. В будущем ваше настоящее станет прошлым. Завтра сегодня будет вчера. А я-то и не знала. Большое спасибо! Видимо, дело в том, что вы не настоящие. И даже не прошлые, не говоря уж о будущих. Так ведь? Вас же по древнему эпосу воссоздал Создатель иллюзий, этот обезумевший колдун? Или этого вы тоже не знаете?
– Мы знаем все, – сказала Верданди, ничуть не обидевшись, – в этом-то и беда. Даже сумасшедший Создатель способен сотворить шедевр, силы которого он не достоин знать. Главное – верить. Викинги верили нашим словам и завоевали полмира.
– На все твои вопросы уже скоро ответит Первородный, – грустно сказала Скульд. – Но, зная ответы, я совсем тебе не завидую. Лишь за концом наступает начало. Вспомни, змея, как свой хвост ты кусала!
Опять дразнится, окончательно обиделась девочка, но ответить Скульд не успела. Взрослые норны разозлились на малышку не меньше Вики.
– Зачем? Зачем ты ей это сказала? Маленькая болтунья! – набросились они на нее, расплескивая воду из кувшинов.
– Можно, я их съем? – тихо спросил девочку Фенрир.
– Нельзя! Вперед, Рататуй, – скомандовала Вики белке, – и больше никаких остановок!
– А как же колодец мудрости? – удивилась Рататоск.
– Хочешь, чтобы я отдала свой настоящий глаз фальшивой голове великана за глоток фальшивой мудрости? Знаешь, мне хватит моей девичьей мудрости, чтобы пропустить этот аттракцион, – напустилась Вики на ни в чем не повинную белку, – надоел мне ваш «Луна-парк»! Быстро веди нас наружу.
И белка послушно понеслась, как угорелая. Вики еле поспевала за ней, а Фенрир пыхтел и стонал метрах в десяти от них. Без Рататоск они бы точно не справились. Во всяком случае, путь наружу занял бы у них уйму времени. Белка и ее спутники летели, как шквалистый северный ветер, перебегая из пещеры в пещеру вслед за извивающимся корнем. Иногда беглецам приходилось проползать через узкие лазы среди нагромождения острых каменных глыб, так называемых шкуродеров. Как только огромный волчище пролез через них? Его вой намертво застрял в ушах Вики. Она следовала за поводком белки, глубоко врезавшимся в ее руку, уже несколько часов, то прыгая с камня на камень, то ползя по корню, цепляясь за него руками и ногами, то стрелой пролетая большие темные пещеры с речками и водопадами, как обезумевший спелеолог. Это был настоящий кросс в темноте, в вертикальном петляющем лабиринте. Страшно подумать, как глубоко под землю запрятал ее подлый Создатель иллюзий! Пальтишко Вики изорвалось и теперь представляло собой от пояса гирлянду грязных тонких лоскутов. Ногти на руках обломались и почернели бы, если бы не были такими от рождения. Наконец, силы Вики начали иссякать. Свет в глазах-фонарях стал меркнуть, и она уже подумывала, не сделать ли передышку, как вдруг в глаза ей ударил ярчайший свет, в который Вики выпрыгнула вслед за Рататоск. Девочка тут же ослепла, задохнулась холодным морозным воздухом и отключилась, упав без сил в мягкую перину снега. Волк Фенрир жалобно скулил где-то далеко внизу, несясь за ней по запаху.
Элемент пазла № 22
Где-то наверху трудяга-дятел в красном берете старательно колотил клювом в