– Ты хочешь? – спросила ее «Йовович».

– Конечно. Спасем таких поэтов!

– Если мы их спасем, то сюда уже никогда не вернемся, – сообщила ей «Йовович» и показала на меня и Радия. – Этих не будет, они даже не родятся.

– Н-да… Жалко… – огорченно произнесла «Портман» и повернулась к Радию: – Ты не мог прочесть что-нибудь не такое грустное?

4

………………………………………………

………………………………………………

………………………………………………

……………. ……………………

И когда, совершенно расслабленные, мы уже снова уплывали в какой-то медово-сладостный сон, я спросил:

– А почему она назвала тебя Касси?

– Потому что я старшая, я Кассиопея… – почти неслышно и уже, наверное, во сне сказала FHS-77427.

5

Наконец-то и я получил ту свободу, которую «Натали Портман» предоставила в Москве Радию Хубову! И даже больше – я мог не только выходить в город, но и свободно разгуливать по «Н-1»! Вот, оказывается, какими заслугами добываются привилегии у властных женщин! Пламенный привет египетской Клеопатре, шотландской королеве Марии Стюарт и русской царице Екатерине Второй!

Конечно, и мне был вживлен в плечо электронный чип-оберег с запретом удаляться от «Н-1» больше чем на десять миль.

И, тем не менее, это была свобода – впервые за два месяца!

Я отправился в Л-А. Да, я знал, что ни Беверли-Хиллз, ни Голливудский бульвар и Вайн-стрит, в тротуары которых вложено 2600 звезд с именами знаменитостей, ни Вестсайд и Глендейл уже не существуют. Но то, что я увидел дальше, в деловой части города, можно сравнить разве что с декорациями в фильмах «Пианист» и «Сталинград». Просто поразительно, как быстро превращаются в трущобы и руины даже самые современные стоэтажные здания, когда их бросают обитатели!

Солнце, уже не такое жаркое, как летом, а по-утреннему свежее и яркое, поднималось на горизонте. Под ним на высоте ста метров лениво и еще полусонно парили пришельцы-нелюди в своих рогатых зеленых скафандрах.

А я шел по Л-А, превращенному в Хиросиму без всякой атомной бомбы, и брезгливо обходил кучи вонючего мусора, разбитые машины и разлагающиеся трупы со вспоротыми грудными клетками. Да, наверное, это лучше, чем превращение всей планеты в настоящую Хиросиму в результате арабо-израильской ядерной войны. Но все-таки…

Кое-где бригады пожилых женщин в серых халатах под присмотром летающих над ними рогатых монстров собирали этот мусор и трупы в тачки и свозили к подводам, а лощади, увозившие эти подводы, энергично отмахивались хвостами от назойливых мух и по ходу своего движения роняли на мостовую огромные бурые плюхи. Но даже при виде всего этого в моей голове занозой сидела русская песня Радия про молдаванку, с которой ему хотелось встречать утренние зори. Почему вместо «смуглянка-молдаванка» он пел «морзянка-молдаванка»? Он же не мог ошибиться в словах, которые напевал, по-моему, даже во сне. Значит, он хотел этим мне что-то сказать. Но что? Что такое «морзянка»? Уменьшительно от «мороз»? Как говорил на «Кеннеди» наш учитель русского, русские любят уменьшать существительные, они даже придумали для этого специальные суффиксы и вместо, например, «маленькая поляна» говорят «полянка». А вместо «маленькая дубина» – «дубинка». В таком случае «морзянка» – это от «морзяна», большого мороза? Но зачем Радию так шифровать информацию о морозах, если его «Натали Портман» открыто сказала, что при морозах их твари не могут летать?

Не знаю, каким образом я оказался на Fairfax-avenue и вспомнил, что где-то здесь был русский ресторан «Черное море». После развала СССР к нам хлынула огромная волна, настоящее цунами русских эмигрантов самых разных мастей – от профессиональных бандитов и «воров в законе» до таких гениев, как нобелевский лауреат Александр Поляков и создатель Google Сергей Брин. И русских ресторанов стало почти столько же, сколько китайских. Но «Черное море» – это было что-то особенное! В нем подавали знаменитый русско-украинский суп – «борщ», водку с перцем, после которой невозможно дышать, и барабульку – мелкую жареную рыбку, которую нужно есть целиком.

Пройдя несколько кварталов, я увидел и этот ресторан с разбитыми окнами, и выпотрошенную витрину с русской вывеской «АПТЕКА», и выломанные двери кондитерской «КИЕВСКИЙ ТОРТ». То есть еще недавно это был район русско-украинских эмигрантов еврейского, в массе своей, происхождения. Дети играли на мостовой в футбол, их родители шумно перекликались с соседями, и густые, смачные запахи жареного лука, рыбы и шашлыков плыли над одноэтажными и двухэтажными домами и коттеджами. Но теперь здесь было полное запустение, если не считать какой-то кошки, перебежавшей через улицу и юркнувшей в подвальное окно.

Впрочем, одного живого человека я все-таки обнаружил. Точнее, не человека, а Полубога! Вообще-то раньше, до приземления пришельцев, этот Полубог – загорелый и столетний, с гривой седых волос и бородой Санта Клауса – каждый день сидел на бродвоке в Марина-Бэй. В белой греческой тоге, величавый и неподвижный, как памятник Линкольну, он возвышался в своем высоком кресле над густым потоком зевак, курортников, полуголых бегунов,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату