Искаженное немецкое kuche – «кухня».
123
Искаженное немецкое fressen – «жрать».
124
Искаженное немецкое hirn – «мозга».
125
Искаженное немецкое konnen – «можем».
126
Искаженное немецкое zufall – «случай, случайность».
127
Искаженное немецкое fluchten – «бежать, убегать».
128
Дуля, кукиш.
129
Искаженное немецкое denken – «мышление».
130
Hoflichkeit – вежливость, учтивость (
131
resoudre un probleme – решить задачу (
132
Leicht – «легкий, нетяжелый» (
133
Junger Mann – «молодой человек» (
134
frei haben – гулять, отдыхать от работы (
135
Искаженное польское szlachetna pani – «благородная дама».
136
Санитарный журнал (
137
Стой! Буду стрелять! (
138
Нет, не будешь. Я нужен живым (
139
А если наоборот? Вы же не упрямые коммунисты? (
140
– Се человек! – цитата из Евангелия от Иоанна (11:5), имеющая много смыслов, в том числе и значение «вот тот, кого вы требовали» (
141
Быстрее, выше, сильнее! (
142
Немецкое ругательство (букв. дерьмо+заяц) – засранец.
143
Сидеть! (
144
Юбки.
145
Marder III – легкая противотанковая САУ вермахта. Вес – 11,5 т. Вооружение: орудие калибра 7,62 см или 7,5 см. Экипаж – 4 человека.
146