— Ничем, — осторожно ответил он.
— Прошу вас не врать мне. Я видела, как вы злились.
— С чего вы взяли, что я злился?
— Ваша стихия выдает вас. Когда вы злитесь, ваше лицо темнеет.
— О, вы меня еще слишком мало знаете, чтобы бросаться подобными обвинениями, — ничуть не смутился муж. — Это была вовсе не злость.
— Не злость? — Я повернула голову и непонимающе уставилась на подбородок Ричарда.
— Нет, — тихо выдохнул герцог.
— О, — только и пробормотала я. Задумчиво поглядела на простыню и неловко спросила: — Сегодня вы выезжали в город?
— Именно так.
Кажется, он придвинулся ближе. Я остро чувствовала запах туалетной воды, которой пользовался мужчина. Пахло довольно приятно, и это на самом деле немного пугало. Аромат выбивал из колеи, не давал мыслить здраво.
— Чем вы там занимались?
Мне хотелось быть внимательной и заботливой женой, но это было похоже на допрос.
— Делами, — лаконично отозвался Ричард.
— Не хотите говорить?
Послышался тяжелый вздох. Я вновь решилась немного повернуть голову и взглянуть на мужа. Только сейчас заметила, насколько уставшим он выглядит.
— Этот разговор не подходит для нежных и ранимых леди.
— Я не нежная и не ранимая. Вернее, — опустила глаза, взяла его за руку и слабо улыбнулась, — могу быть нежной. Но точно не ранимой. — Посмотрела на опешившего герцога и постаралась как можно мягче сказать: — Поговорите со мной.
Он молчал, казалось, вечность. Разглядывал меня так, словно мысленно пытался что-то для себя определить. Потом пожал плечами и спокойно сказал:
— Поймать маньяка оказалось не так просто, как мы рассчитывали.
Я ошарашенно приоткрыла рот.
— Маньяка? Который убил семерых девушек?
Ричард кивнул.
— Мне казалось, ты придумал эту историю для моей матери, — удивленно прошептала я.
— Нет, — грустно усмехнулся муж. — За два с лишним года семь убитых девушек.
— И никто ничего не сделал?!
— Ты правда хочешь об этом поговорить? — нерешительно уточнил Ричард.
— Да, это же касается моего графства. В смысле, теперь уже бывшего графства, но все же.
— Стража Буклона связывалась с твоим дядей, но он не дал добро на расследование.
— Почему?
Дядя у меня, конечно, увлекается азартными играми, любит проигрывать деньги на скачках, но вряд ли он мог закрыть глаза на убийства.
— Все девушки были не самыми уважаемыми дамами в обществе.
— О, — дошло до меня.
Они принадлежали к профессии Симоны.
— Ты… ты в порядке? — В моем голосе отчетливо прозвучала вина.
Я-то, глупая, думала, он от меня сбежал, потому что я сделала что-то не так… а он действительно уезжал в Буклон по делам. И очень-очень устал.
— Да, я в порядке, — отмахнулся муж. — И я рад, что тебе тоже стало лучше.
— Ричард, — тихо позвала его.
— Да?
— Когда гонка?
Молчание. Долгое, тяжелое, означающее, что своим вопросом я все испортила.
— Марита, послушай, — начал было герцог, и его голос прозвучал крайне недовольно.
— Не надо, Ричард, — оборвала я. — Ты думаешь, я не вижу, что ты пытаешься сделать?
— И что же?
Я все еще сжимала его ладонь.
