Крысы! Ни о чем другом Лили думать не могла. Они мерещились ей повсюду, совсем как Даррелу – шпионы. Крысы и шпионы. И убийцы. Шпионящие крысы-убийцы. Почему бы и нет. Мы ведь больше не в Техасе…
Тоннель становился все у?же. А вонь вокруг – все ужасней. Лили застонала – тихонько, чтобы никто не услышал.
– Мы ведь пойдем на кладбище? – вдруг спросила она. – В смысле, когда выберемся наружу – поймаем такси и найдем ту могилу, правда же?
– Именно, – бросил Даррел через плечо. – Стрелка солнечных часов указывает на нечто внутри склепа.
– Может, на наследие Магистров, – сказал Вейд. – Или на Реликвии. Тут явная связь с Коперником и вращением Земли.
– Скорей бы наружу, – сказал Лили. – Мокнуть под ливнем на кладбище – и то лучше, чем шарахаться под землей от гигантских крыс…
– Где ты тут видела гигантских крыс? – поинтересовался Вейд.
– Любая крыса – гигантская, чтоб ты знал.
– Ребята! – выпалил Роальд, замедляя шаг. – Лампочки впереди заканчиваются. Придется держаться за руки, чтобы не потеряться.
– Или пусть Лили все время бубнит что-нибудь. Она же идет последней, и мы будем знать, что никто не отстал, – предложил Даррел.
– Эй! – возмутилась Лили. – Я, между прочим, могу и первой идти!
– Я к тому, что меня смущает идея держаться за руки. Возникнет слишком много вопросов. Чью руку я буду держать? Какую – правую или левую? Крепко или некрепко? А еще это заставит думать о скелетах. А я терпеть не могу трогать скелеты…
– Ну, тебя и несет, – вздохнула Лили.
– Тихо! – прервал их Вейд. – Прислушайтесь…
Откуда-то сверху доносился шум улицы. Легковушки, грузовики, мотоциклы и мопеды. Вдруг вдалеке послышались… шаги?
– Не останавливаемся! – воскликнула Бекка. – Лил, давай руку…
Они рванули вперед – так быстро, как только могли. Потолок то и дело резко уходил вверх, открывая их взору балки, выходы в недорытые тоннели, странные кольца света, напоминавшие Лили о солнечном затмении, но Вейд разочаровал ее, объяснив, что это свет уличных фонарей вокруг крышек канализационных люков. Ладно. Канализация. Тоннели. Кладбища. Крысы. Убийства. Все что угодно.
Роальд замедлил шаг и обернулся.
– Лестница! – прошептал он, показывая на ряд железных ступенек в стене, очень круто, почти отвесно убегающих вверх. – Похоже, выводит на один уровень с улицей.
– Улица – это хорошо… Наверно, там даже есть свежий воздух, – съязвила Лили.
Да, глупая шутка, ну и пускай.
– Да уж, – поддержала ее Бекка. – Я бы тоже глотнула.
– Я проверю, – сказал доктор Каплан.
– Я тоже! – заявил Даррел. И ухмыльнулся Вейду: – А ты оставайся.
– Почему я?
– Я подожду, – сказала Бекка, прерывисто дыша.
– Тогда я тоже, – сдался Вейд.
– А я не собираюсь здесь торчать ни минутой дольше, чем нужно, – заявила Лили. – Прости, Бек, но я наверх!
Даррел и Роальд, один за другим, начали медленно подниматься, Лили полезла следом, стараясь ступать на железные перекладины как можно бесшумнее и боясь глянуть вниз. Наконец лестница вывела их в небольшой бункер со стенами из бетонных плит. А в дальней стене бункера виднелась дверь, окаймленная тусклым светом.
Роальд подошел к двери, постучал. Ничего не произошло. Он повернул ручку.
– Заперта наглухо. – Он глянул вниз в подвал. – Дальше в тоннеле может быть еще один такой выход.
– Нет! – не выдержала Лили. – Пожалуйста, не будем возвращаться вниз. Может, попробуем как-нибудь…
Даррел вдруг поднял ногу и со всей силы пнул дверную ручку. Та отвалилась и звоном упала на пол.
– Как-нибудь так? – уточнил он.
– Даррел! – вскричал Роальд. – Ты не ушибся?