Кэррин ничего не сказала в ответ, и я вернулся к еде.
— Так ты хочешь сказать, мы тут сами по себе?
— А плохих парней всё больше и больше, — добавил я.
— Ты про дженоскву?
— Ага.
Её передёрнуло.
— Эта штука... настоящий бигфут?
— Что-то вроде серийного убийцы-мутанта-бигфута, — уточнил я. — Он совсем не похож на одного из лесных людей.
— Поверить не могу, — сказала Кэррин.
— Он не страннее всей той оравы...
— Я не про то. Я не могу поверить, что ты встречал бигфута, и никогда мне об этом не рассказывал. Они, типа, знаменитости.
— Они закрытая группа, — сказал я. — Я делал кое-какую работу для одного из них по имени Река в Плечах. Он мне понравился. И я держал рот на замке.
Кэррин понимающе кивнула. Затем встала, вышла из кухни и вернулась через минуту с противотанковым гранатомётом и огромным футляром для пистолета. Она поставила гранатомёт на пол и сказала:
— Нет проблем, эта штука справится и с таким здоровяком, как бигфут.
Я открыл рот и опять его закрыл.
— Ага, — согласился я. — Хорошо.
Она кивнула мне с видом, практически кричавшим: «Ведь я же говорила!».
— Мне нравится быть уверенной, что огневой мощи достаточно для любой ситуации. — Она положила футляр на стол и толкнула его в мою сторону. — А это для тебя.
Я взял футляр и немного неловко открыл, пользуясь в основном одной рукой. В нём оказался короткий и широкий на вид револьвер, на который ушла чёртова куча металла. Так много, что он почему-то напоминал мне карикатурно уродливого стероидного штангиста. Чёртова штука годилась для установки на турель небольшого броневика. Ещё в футляре лежало несколько патронов, каждый величиной с мой большой палец.
— Что это ещё за чёрт? — спросил я, сияя от радости.
— «Смит энд Вессон 500», — ответила она. — Короткий ствол, но его патроны для охоты на крупную дичь. Когда большой, серый и злой заявится к тебе с очередным дружеским советом, я хочу, чтобы дал ему ответ весом в четыреста гран.
Я присвистнул и поднял оружие, любуясь всей его огромной массой.
— Я уже сломал одно запястье, и ты мне даешь это?
— Компенсируй отдачу, девчонка, — посоветовала Кэррин. — Ты справишься. — Она положила свою руку на пальцы моей левой руки, выступающие из шины. — Мы справимся. Мы закончим это дело с Никодимусом и вытащим паразита из твоей головы. Вот увидишь.
— Ага, — сказал я. — С этим у нас есть проблема.
— Какая?
— Мы не можем убить паразита. Мы должны его сохранить.
Кэррин прямо посмотрела на меня и после короткой паузы спросила:
— Что?
— Мы, э... Послушай, эта штука не то, что я думал. Со мной происходит тоже не то, что мы думали.
Она с опаской посмотрела на меня:
— Нет? Тогда что именно с тобой происходит?
Я рассказал ей.
— Хватит. Вставай, — сказал я.
Кэррин сидела на полу, раскачиваясь туда-сюда от бессильного смеха. Её тарелка с кусочком пиццы приземлилась поблизости, когда она рухнула со стула пару минут назад, и продолжала там лежать.
— Прекрати, — выдохнула она. — Прекрати меня смешить.
Раздражение и смущение становились всё сильнее. Лицо горело словно от солнечного ожога.
— Чёрт возьми, Кэррин, мы должны вернуться на скотобойню через двадцать минут. Хватит, это не так уж и смешно.
— Ты бы видел... сейчас... — она задыхалась, не в силах остановить смех, — своё... лицо...
Я вздохнул, выругался себе под нос и стал ждать, когда она успокоится.