Глава 34
После того как Уилл расседлал и почистил лошадей и оставил их в маленькой конюшне Малькольма, целитель пригласил его и Ксандра разделить с ним поздний обед.
Трапеза прошла почти в полном молчании, несмотря на то что Малькольм оказался добродушным и общительным хозяином и пытался разговорить своих гостей. Ксандр все еще волновался по поводу здоровья своего господина, и то и дело, извиняясь, покидал стол, чтобы проверить состояние лорда Ормана.
– С ним будет все в порядке, уверяю тебя, – сказал Малькольм, когда тот встал с лавки в пятый раз.
– Как скажешь, – отозвался Ксандр в дверях, ведущих в спальню, где в забытьи спокойно лежал Орман.
Малькольм улыбнулся:
– Какой настойчивый и храбрый малый, правда? Не побоялся перечить мне, даже думая, что я злобный волшебник. Надеюсь, Орман знает, какой преданный у него слуга.
Но Уилл был погружен в свои собственные мысли и не ответил. Малькольм озабоченно посмотрел на него.
– Тебе не нравится еда? – спросил он.
Уилл пробормотал что-то нечленораздельное.
Малькольм слегка нахмурился:
– У нас здесь все простое, конечно. Но очень хорошее. Мы выращиваем овощи на крыше дома и даже делаем свое собственное вино – из тыкв.
И опять Уилл что-то пробормотал, погруженный в раздумье. Малькольм продолжил, чуть повысив голос:
– Иногда, конечно, медведь запрыгивает в окно, прямо на стол, а ведьма превращает жаркое в угли, но в остальном блюда отменные.
– М-м-м, – протянул Уилл через пару секунд, заметив обращенный на него взгляд Малькольма, и виновато добавил: – Извини, я не расслышал.
Добившись наконец вразумительного ответа от молодого рейнджера, Малькольм облегченно вздохнул:
– Да уж, точно не расслышал. Я нес совершеннейшую чушь, но ты не обратил внимания. А я-то надеялся на интересный разговор за столом.
Уилл неловко заерзал на месте.
– Извини, – повторил он. – Сейчас у меня мысли совсем другим заняты.
– Возможно, тебе станет легче, если ты выговоришься, – предложил Малькольм. – Знаешь, я хороший слушатель. Всегда приятно, когда тебя кто-то внимательно слушает.
Уилл благодарно кивнул. Он, как рейнджер, привык размышлять и действовать один. Но иногда ему казалось, что неплохо было бы выслушать и мнение другого человека.
– Прежде всего, я не понимаю, откуда взялся Баттл, – начал он.
– Это тот, кого ты видел в замке перед тем, как Орман послал за тобой?
Уилл кивнул:
– Да. Но он должен был находиться в нескольких сотнях километров отсюда. Я отдал его скандианцам на корабль в качестве раба.
Малькольм вопросительно поднял бровь:
– Ты отдал его?
Уилл деловито кивнул, не оставляя места для сомнений:
– Продавать его было бы не по закону.
Малькольм задумчиво покачал головой:
– Разумеется. Гораздо более законно отдавать его в рабство, как я полагаю…
Он сделал паузу, чтобы посмотреть на реакцию, но никакой реакции не было. «А этот парень себе на уме», – подумал целитель и добавил:
– Возможно, твои скандианцы снова высадились на берег. Я спрошу своих помощников, не видели ли они морских разбойников. Мои друзья ходят по всей округе, и мало что ускользает от их внимания. Они очень хорошо научились видеть, оставаясь незамеченными.
– Море отсюда довольно далеко, – с сомнением сказал Уилл.
– Километрах в восьмидесяти, – подтвердил Малькольм. – Но в него впадает река Оозель, а она гораздо ближе. В такое время года, если ты хочешь укрыться от обычных на восточном побережье штормов, лучше всего подняться по ней как можно дальше. Но, конечно, главное – это не как он сюда попал, а что собирается делать, – сказал он, слегка меняя тему разговора.
– Ничего хорошего, уж в этом-то можно быть уверенным, – сказал Уилл. – Это настоящий бандит и, возможно, убийца. У меня мурашки идут по спине, когда подумаю, что Элис осталась в замке с ним. Она в очень большой опасности.
– Может, он и не признает ее, – предположил Малькольм. – Судя по твоим словам, она внешне сильно изменилась, с тех пор как он ее видел в последний раз.
Уилл покачал головой: